Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la porte | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
| la portière | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
| la lourde [ugs.] | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
| l'huis m. veraltet h muet | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
| le rideau d'air | der Türluftschleier - Anlage | ||||||
| la connexion souple pour porte [TECH.] | die Türklemmenverbindung | ||||||
| la porte à vis [TECH.] | die Tür mit Gewinde | ||||||
| la porte à manœuvre rapide [TECH.] | die Tür mit Schnellverschluss | ||||||
| la porte pleine | massive Tür | ||||||
| le bloc porte [BAU.] | einbaufertige Tür | ||||||
| la porte isoplane [BAU.] | glatte Tür | ||||||
| la technique de la porte au nez [PSYCH.] | die Tür-ins-Gesicht-Taktik kein Pl. | ||||||
| la technique de la porte dans la face [PSYCH.] | die Tür-ins-Gesicht-Taktik kein Pl. | ||||||
| la journée portes ouvertes [Abk.: JPO] | der Tag der offenen Tür | ||||||
| la porte fixée par des fixations vissées [TECH.] | mit Schraubverschlüssen befestigte Tür | ||||||
| la mise hors d'air [BAU.] | die Vollendung des Einbaus der Fenster und Türen - Gebäude | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| entrebâiller la porte | die Tür anlehnen | ||||||
| se tromper de porte | die Tür verwechseln | ||||||
| sonner à la porte de qn. | an jmds. Tür klingeln | klingelte, geklingelt | | ||||||
| taper à la porte | an die Tür klopfen | klopfte, geklopft | | ||||||
| frapper à la porte | an die Tür klopfen | klopfte, geklopft | | ||||||
| heurter à la porte h aspiré | an die Tür klopfen | klopfte, geklopft | | ||||||
| sonner à la porte de qn. | an jmds. Tür läuten | läutete, geläutet | | ||||||
| écouter aux portes | an der Tür lauschen | lauschte, gelauscht | | ||||||
| heurter à la porte h aspiré | an die Tür schlagen | schlug, geschlagen | | ||||||
| fermer la porte sur soi | die Tür hinter sichDat. zumachen | ||||||
| éconduire qn. | jmdm. die Tür weisen | ||||||
| se tromper de porte | sichAkk. in der Tür irren | ||||||
| tirer une porte sur soi | eine Tür hinter sichDat. zuziehen | zog zu, zugezogen | | ||||||
| secouer la porte hauptsächlich - pour l'ouvrir | an der Tür rütteln | rüttelte, gerüttelt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gratter à la porte | an der Tür kratzen | ||||||
| tenir la porte à qn. | jmdm. die Tür aufhalten | ||||||
| pousser la porte - pour l'ouvrir | die Tür drücken | ||||||
| gratter à la porte - chien | an der Tür scharren | ||||||
| ficher qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| mettre qn. à la porte [fig.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| pousser qn. vers la porte [fig.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| entre deux portes [fig.] | zwischen Tür und Angel [fig.] | ||||||
| assurer ses arrières [fig.] | sichDat. eine Tür offenhalten [fig.] | ||||||
| donner ses huit jours à qn. [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] - jmdn. entlassen | ||||||
| montrer la porte à qn. [fig.] | jmdm. die Tür weisen [fig.] [form.] | ||||||
| lourder qn. [Arg.] [ugs.] - employeur, petit ami | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] [ugs.] | ||||||
| tenir la porte à qn. | jmdm. die Tür offen halten | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| La porte est fermée. | Die Tür ist zu. - zugemacht, zugeschlossen | ||||||
| on frappe (à la porte) | es klopft (an der Tür) | ||||||
| Il ouvre la porte. | Er öffnet die Tür. | ||||||
| Je l'ai mis à la porte. | Ich wies ihm die Tür. | ||||||
| Je lui ai montré la porte. | Ich wies ihm die Tür. | ||||||
| Je me dirigeai à tâtons vers la porte. [form.] | Ich tastete mich zur Tür. | ||||||
| Je me dirigeai vers la porte. [form.] | Ich wandte mich zur Tür. | ||||||
| La porte est ouverte, ferme-la ! | Die Tür ist auf, mach sie zu! | ||||||
| La porte était ouverte. | Die Tür stand offen. | ||||||
| La porte était ouverte. | Die Tür war geöffnet. | ||||||
| Le bois de la porte était fendu. | Das Holz der Tür war gesprungen. | ||||||
| La clef est sur la porte. | Der Schlüssel steckt in der Tür. | ||||||
| Il se frayait un passage par la porte entr'ouverte. | Er quetschte sich durch die halboffene Tür. | ||||||
| Il a fermé la porte et est allé s'asseoir. | Er schloss die Tür und setzte sich. | ||||||
Werbung
Werbung







