Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le roman | der Roman Pl.: die Romane | ||||||
le roman [KUNST] | die Romanik kein Pl. | ||||||
le roman [LING.] | das Romanisch kein Pl. | ||||||
le rhéto-roman [LING.] | das Rätoromanisch auch: Rätoromanische kein Pl. | ||||||
le roman national - identité nationale | nationale Meistererzählung - eines Landes | ||||||
le roman chevaleresque [LIT.] | der Ritterroman Pl.: die Ritterromane | ||||||
le roman épistolaire [LIT.] | der Briefroman Pl.: die Briefromane | ||||||
le roman initiatique [LIT.] | der Entwicklungsroman Pl.: die Entwicklungsromane | ||||||
le roman picaresque [LIT.] | der Schelmenroman Pl.: die Schelmenromane | ||||||
le roman policier [LIT.] | der Detektivroman Pl.: die Detektivromane | ||||||
le roman policier [LIT.] | der Krimi Pl.: die Krimis [ugs.] | ||||||
le roman policier [LIT.] | der Kriminalroman Pl.: die Kriminalromane | ||||||
le roman satyrique [LIT.] | der Satyrroman kein Pl. | ||||||
le roman à clé (auch: clef) [LIT.] | der Schlüsselroman Pl.: die Schlüsselromane |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le roman est traduit de l'anglais. | Der Roman ist aus dem Englischen übersetzt. | ||||||
Première à Munich du film « Le bateau » d'après le roman du même nom de Lothar-Günther Buchheim. | In München wird der Film „Das Boot“ nach Lothar-Günther Buchheims gleichnamigem Roman uraufgeführt. | ||||||
un roman sous forme de lettre | ein Roman in Briefform | ||||||
Je le vois. | Ich sehe ihn. | ||||||
Ils le respectaient. | Sie zollten ihm Achtung. | ||||||
Je te le donne. | Ich schenke es dir. | ||||||
Qui publie ton roman ? | Wer verlegt deinen Roman? | ||||||
Ce roman est sans contredit l'un des meilleurs de l'année. | Dieser Roman ist unbestritten einer der besten des Jahres. | ||||||
À qui le dis-tu ? | Wem sagst du das? | ||||||
N'allez pas le raconter ! | Erzählen Sie es nicht weiter! | ||||||
N'as-tu pas entendu le réveil ? | Hast du den Wecker nicht gehört? | ||||||
ne le répétez pas ! | nicht weitersagen! | ||||||
Ne me corrige pas tout le temps ! | Verbessere mich nicht ständig! | ||||||
Ne me reprends pas tout le temps ! | Verbessere mich nicht ständig! |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le, la même | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
roman, romane Adj. [LING.] [ARCHIT.] | romanisch | ||||||
gallo-roman, gallo-romane Adj. | galloromanisch | ||||||
rhéto-roman, rhéto-romane Adj. | rätoromanisch | ||||||
rhéto-roman, rhéto-romane Adj. [LING.] | rätoromanisch | ||||||
parait-il auch: paraît-il Adv. | anscheinend | ||||||
parait-il auch: paraît-il Adv. | offenbar | ||||||
parait-il auch: paraît-il Adv. | offensichtlich | ||||||
dans le cadre de | im Zuge einer Sache (oder: von etw.Dat.) | ||||||
dans le Grand Nord | im hohen Norden | ||||||
manceau, mancelle Adj. [GEOG.] - du Mans | aus Le Mans | ||||||
ponot, ponote Adj. [GEOG.] - du Puy-en-Velay [GEOG.] | aus Le Puy-en-Velay | ||||||
sur-le-champ Adv. | auf der Stelle | ||||||
sur-le-champ Adv. | schleunigst |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le Pron. | ihn | ||||||
le, la Art. - déterminant défini | der, die, das [Grammatik] - bestimmter Begleiter | ||||||
il Pron. - personnel | er | ||||||
le vôtre, la vôtre Pron. | Ihrer | Ihre | Ihres - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre Pron. | eurer | eure | eures - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre Pron. | euerer | euere | eueres - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre Pron. | der eure | die eure | das eure auch: euere - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre Pron. | der eurige | die eurige | das eurige [form.] veraltend - Possessivpronomen | ||||||
le vôtre, la vôtre Pron. | der ihrige | die ihrige | das ihrige auch: Ihrige [form.] veraltend - Possessivpronomen | ||||||
à lui Pron. | ihm - betont | ||||||
de lui Pron. | seiner Personalpron. - Gen. von „er“ |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
romancer qc. | etw.Akk. in einem Roman niederschreiben | schrieb nieder, niedergeschrieben | | ||||||
romancer qc. | etw.Akk. in einem Roman schreiben | schrieb, geschrieben | | ||||||
adapter un roman | einen Roman verfilmen | ||||||
garder le cap [AVIAT.] [NAUT.] auch [fig.] | den (oder: seinen) Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | auch [fig.] | ||||||
garder le cap [AVIAT.] [NAUT.] auch [fig.] | den (oder: seinen) Kurs halten | hielt, gehalten | auch [fig.] | ||||||
maintenir le cap auch [fig.] | den Kurs beibehalten | behielt bei, beibehalten | auch [fig.] | ||||||
maintenir le cap auch [fig.] | (den) Kurs halten | hielt, gehalten | auch [fig.] | ||||||
dépasser le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
franchir le cap de ... - + quantité | die Grenze von ... überschreiten | ||||||
ne pas le céder à qn. (oder: qc.) selten | es mit jmdm./etw.Dat. aufnehmen können | konnte, gekonnt | | ||||||
faire le flambard (auch: flambart) [ugs.] [pej.] veraltend | angeben | gab an, angegeben | [pej.] | ||||||
faire le flambard (auch: flambart) [ugs.] [pej.] veraltend | den Mund (zu) voll nehmen [fig.] [pej.] | ||||||
faire le flambard (auch: flambart) [ugs.] [pej.] veraltend | sichAkk. aufspielen | spielte auf, aufgespielt | [ugs.] [pej.] | ||||||
faire le flambard (auch: flambart) [ugs.] [pej.] veraltend | sichAkk. wichtigtun | tat wichtig, wichtiggetan | [ugs.] [pej.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Le Trouvère [MUS.] | Der Troubadour - Name einer Oper | ||||||
Le Roi lion | Der König der Löwen | ||||||
Le Palais Bleu - série télévisée de science fiction allemande | Das Blaue Palais | ||||||
Le Petit Chaperon Rouge [LIT.] | Rotkäppchen [Märchen] | ||||||
Le Petit Poucet [LIT.] | Der kleine Däumling [Märchen] | ||||||
roman de cape et d'épée [LIT.] | der Mantel-und-Degen-Roman | ||||||
Le Rouge et le Noir [LIT.] | Rot und Schwarz - Roman von Stendhal | ||||||
Le Roi des Aulnes [LIT.] | Der Erlkönig - Gedicht von Goethe | ||||||
Le Chevalier à la rose [MUS.] - opéra en trois actes composé par Richard Strauss | Der Rosenkavalier | ||||||
Le désert des Tartares [LIT.] | Die Tatarenwüste - Romantitel | ||||||
Le Vaisseau fantôme [MUS.] | Der Fliegende Holländer - Oper in 3 Akten von Richard Wagner | ||||||
tenir le cap [AVIAT.] [NAUT.] auch [fig.] | den (oder: seinen) Kurs beibehalten auch [fig.] | ||||||
tenir le cap [AVIAT.] [NAUT.] auch [fig.] | den (oder: seinen) Kurs halten auch [fig.] | ||||||
ne pas être le fruit du hasard | nicht von ungefähr kommen |
Werbung
Werbung