Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| banca f. | der Stand Pl.: die Stände - Verkaufsstand | ||||||
| stand m. - numa feira de exposições | der Ausstellungsstand Pl.: die Ausstellungsstände | ||||||
| stand m. - numa feira | der Messestand Pl.: die Messestände | ||||||
| nível m. | der Stand Pl.: die Stände - Höhe | ||||||
| barraquinha f. | der Stand Pl.: die Stände - Markt | ||||||
| tenda f. | der Stand Pl.: die Stände - Markt | ||||||
| estado m. | der Stand Pl.: die Stände - Zustand | ||||||
| stand m. - numa feira | der Stand Pl.: die Stände - Messe | ||||||
| saldo m. - conta bancária | der Stand Pl.: die Stände - Konto | ||||||
| resultado m. - Ex.: jogo | der Stand Pl.: die Stände - Spiel | ||||||
| posição f. - de pé | der Stand Pl.: die Stände - Stehen | ||||||
| estamento m. [SOZIOL.] | der Stand Pl.: die Stände | ||||||
| estande m. (Brasil) - em uma feira | der Stand Pl.: die Stände - Messe | ||||||
| ponto m. (Brasil) - táxi | der Stand Pl.: die Stände - Taxi | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| stand | |||||||
| stehen (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| incapaz m./f. Adj. | außerstand auch: außer Stand Adv. | ||||||
| em ordem | instand auch: in Stand Adv. | ||||||
| incapaz m./f. Adj. | außerstande auch: außer Stande Adv. | ||||||
| capaz m./f. Adj. | imstande auch: im Stande Adv. | ||||||
| em boas condições | gut instand (auch: in Stand) | ||||||
| de última geração | auf dem neuesten (auch: neusten) Stand der Technik | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ficar de (oder: em) pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
| estar a fim de alg. [ugs.] (Brasil) | auf jmdn. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
| estar | stehen | stand, gestanden | | ||||||
| estar de (oder: em) pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
| apoiar alg. (oder: a.c.) | hinter jmdm./etw. stehen | stand, gestanden | | ||||||
| estar debaixo de a.c. | unter etw.Dat. stehen | stand, gestanden | | ||||||
| suster-se - ficar em pé | stehen | stand, gestanden | | ||||||
| encimar a.c. - situar-se acima de | über etw.Dat. stehen | stand, gestanden | | ||||||
| apoiar alg. - ajudar | zu jmdm. stehen | stand, gestanden | | ||||||
| ficar bem em alg. - roupa | jmdm. (gut) stehen | stand, gestanden | - Kleidung | ||||||
| estar sob a.c. - controle, pressão | unter etw.Dat. stehen | stand, gestanden | - Kontrolle, Druck | ||||||
| ser louco(-a) por alg. (oder: a.c.) | auf jmdn./etw. stehen | stand, gestanden | [ugs.] | ||||||
| estar de pé - conforme o combinado | stehen | stand, gestanden | [ugs.] - abgemacht sein | ||||||
| estar embaixo de a.c. (Brasil) | unter etw.Dat. stehen | stand, gestanden | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de improviso | aus dem Stand (heraus) [fig.] [ugs.] | ||||||
| espontaneamente Adv. | aus dem Stand (heraus) [fig.] [ugs.] | ||||||
| estar numa situação difícil | einen schweren Stand haben [fig.] | ||||||
| pôr a conversa em dia [fig.] [ugs.] | sichAkk. auf den neuesten Stand bringen [fig.] - im Gespräch | ||||||
| estar em segundo plano | im Hintergrund stehen | ||||||
| estar em primeiro plano | im Vordergrund stehen | ||||||
| estar programado(-a) | auf dem Plan stehen | ||||||
| estar escrito nas estrelas | in den Sternen (geschrieben) stehen | ||||||
| atrapalhar alg. | jmdm. im Weg stehen auch [fig.] | ||||||
| ficar no papel | (nur) auf dem Papier stehen | ||||||
| estar no centro das atenções | im Rampenlicht stehen [fig.] | ||||||
| estar no centro das atenções | im Scheinwerferlicht stehen [fig.] | ||||||
| ser alvo de crítica | unter Beschuss geraten (oder: stehen) [fig.] [ugs.] | ||||||
| estar cheio(-a) de energia | unter Dampf stehen [fig.] [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ele estava em fora de jogo. (Portugal) | Er stand im Abseits. | ||||||
| Ele estava impedido. (Brasil) [SPORT] | Er stand im Abseits. | ||||||
| Não resta (a menor) dúvida quanto a a.c. | Das steht außer Frage. | ||||||
| Isso é outra história. | Das steht auf einem anderen Blatt. [fig.] | ||||||
| Ela está com um sorriso estampado no rosto. | Ihr steht die Freude ins Gesicht geschrieben. | ||||||
| Fiquei com os cabelos em pé. | Mir standen die Haare zu Berge. | ||||||
| Tenho vontade de comer chocolate. | Mir steht der Sinn nach Schokolade. | ||||||
| A nossa viagem ainda está de pé? | Steht unsere Reise noch? | ||||||
| A mentira está estampada na cara dele. | Die Lüge steht ihm auf der Stirn geschrieben. | ||||||
| É um pronome precedido de preposição. | Das ist ein Pronomen, vor dem eine Präposition steht. | ||||||
| Não estou muito ligado(-a) no assunto. [ugs.] | Da stehe ich nicht so drin. [ugs.] - nicht gut informiert | ||||||
| O vestido fica-te bem. (Portugal) | Das Kleid steht dir gut. | ||||||
| O vestido fica bem em você. (Brasil) | Das Kleid steht dir gut. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| estande, estamento | Kiosk, Standplatz |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






