Aggettivi / Avverbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| caldissimo, caldissima adj. | heiß | ||||||
| torrido, torrida adj. | heiß | ||||||
| bollente adj. | heiß | ||||||
| caldo, calda adj. anche [fig.] anche [POL.] | heiß | ||||||
| molto caldo, molto calda | heiß | ||||||
| canicolare - torrido adj. | heiß | ||||||
| ardente adj. [fig.] | heiß | ||||||
| ardentemente adv. | heiß [fig.] | ||||||
| scottante adj. | heiß [fig.] - heikel | ||||||
| allupato, allupata adj. - eccitato | heiß [coll.] - sexuell erregt | ||||||
| atteso ansiosamente | heiß ersehnt anche: heißersehnt | ||||||
| desiderato ardentemente | heiß ersehnt anche: heißersehnt | ||||||
| tanto agognato | heiß ersehnt anche: heißersehnt | ||||||
| tanto atteso | heiß ersehnt anche: heißersehnt | ||||||
| benamato, benamata anche: ben amato, ben amata adj. | heiß geliebt | ||||||
| cocente adj. | glühend heiß | ||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chiamarsi | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| denominarsi | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| volere (anche: voler) dire | heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| avere il nome di qcn./qc. anche [fig.] | etw.acc. heißen | hieß, geheißen | | ||||||
| significare | heißen | hieß, geheißen | - bedeuten | ||||||
| alzare qc. [NAUT.] | etw.acc. heißen | heißte, geheißt | - hissen | ||||||
| issare qc. [NAUT.] | etw.acc. heißen | heißte, geheißt | - hissen | ||||||
| essere necessario | heißen | hieß, geheißen | [form.] - unpersönlich - nötig sein | ||||||
| definire - chiamare | heißen | hieß, geheißen | [form.] - nennen | ||||||
| chiamare qc. - definire | etw.acc. heißen | hieß, geheißen | [form.] - nennen | ||||||
| nominare qcn. - dare un nome | jmdn. heißen | hieß, geheißen | antiquato - nennen | ||||||
| stare sui carboni ardenti [fig.] | auf heißen Kohlen sitzen | saß, gesessen | | ||||||
| dire a qcn. di fare qc. | jmdn. heißen etw.acc. zu tun | hieß, geheißen | [form.] - auffordern | ||||||
| imporre a qcn. di fare qc. | jmdn. heißen etw.acc. zu tun | hieß, geheißen | [form.] - auffordern | ||||||
| ordinare a qcn. di fare qc. | jmdn. heißen etw.acc. zu tun | hieß, geheißen | [form.] - auffordern | ||||||
Preposizioni / Pronomi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ossia conj. - cioè | das heißt [abbr.: d. h.] | ||||||
| cioè conj. - ovverosia, vale a dire | das heißt [abbr.: d. h.] | ||||||
| ovvero conj. - cioè | das heißt [abbr.: d. h.] | ||||||
| ovverosia conj. - cioè | das heißt [abbr.: d. h.] | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| vale a dire | das heißt [abbr.: d. h.] | ||||||
| cioè conj. | das heißt - mit anderen Worten | ||||||
| vuol dire ... | das heißt ... - mit anderen Worten | ||||||
| corre voce che ... | es heißt, ... [form.] - gesagt werden | ||||||
| si dice che ... | es heißt, ... [form.] - gesagt werden | ||||||
| bramare qcn./qc. | jmdn./etw. heiß begehren | ||||||
| bruciare - essere molto caldo, scottare | heiß sein | ||||||
| essere al centro di una lotta accanita | heiß umkämpft sein | ||||||
| rendere la vita di qcn. un inferno | jmdm. die Hölle heiß machen | ||||||
| Bisogna battere il ferro finché è caldo. | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. | ||||||
| Occhio non vede, cuore non duole. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
| arroventarsi - diventare rovente | glühend heiß werden | ||||||
| bollire [fig.] [coll.] - essere, fare molto caldo | glühend heiß sein | ||||||
| fare degli impacchi caldi a qcn. | jmdm. heiße Umschläge machen | ||||||
Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| problema molto discusso | heiß umstrittenes Problem pl.: die Probleme | ||||||
| zona torrida | heiße Zone pl.: die Zonen | ||||||
| patata bollente [fig.] | heißes Eisen pl. [fig.] | ||||||
| argomento scottante | heißes Thema pl.: die Themen [coll.] | ||||||
| aria fritta [fig.] [coll.] | heiße Luft pl.: die Lüfte [fig.] - leere Worte | ||||||
| cioccolata calda [GASTR.] | heiße Schokolade pl.: die Schokoladen | ||||||
| limonata calda [GASTR.] | heiße Zitrone pl.: die Zitronen | ||||||
| linea calda [POL.] | heißer Draht pl.: die Drähte | ||||||
| telefono rosso [POL.] | heißer Draht pl.: die Drähte | ||||||
| la fomentazione pl.: le fomentazioni [MED.] | heißer Umschlag pl.: die Umschläge | ||||||
| il bolide pl.: i bolidi [fig.] [AUTOM.] | ein heißer Ofen pl.: die Öfen [fig.] - Auto | ||||||
| merce che scotta [slang] | heiße Ware pl.: die Waren [slang] | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| L'acqua è troppo calda. | Das Wasser ist zu heiß. | ||||||
| Fa straordinariamente caldo. | Es ist außergewöhnlich heiß. | ||||||
| È un caldo asfissiante. | Es ist erstickend heiß. | ||||||
| Fa un caldo insopportabile. | Es ist unerträglich heiß. | ||||||
| La sabbia era arroventata dal sole. | Der Sand wurde unter der Sonne glühend heiß. | ||||||
| Che pezzo di figa! | Die ist ja ein heißer Feger! | ||||||
| Che schianto di donna! | Die ist ja ein heißer Feger! | ||||||
| Una cioccolata calda per favore! | Eine heiße Schokolade, bitte! | ||||||
| Vieni al dunque! | Red nicht um den heißen Brei herum! | ||||||
| Vieni al sodo! | Red nicht um den heißen Brei herum! | ||||||
| Lei è uno schianto di ragazza! | Sie ist ein heißer Ofen! | ||||||
| Non vuol dire molto. | Das will nicht viel heißen. | ||||||
| È già qualcosa. | Das will schon etwas heißen. | ||||||
| Vuol ben dire qualcosa. | Das will schon etwas heißen. | ||||||
Pubblicità
Pubblicità






