Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
cassant, cassante Adj. | brüchig | ||||||
cassant, cassante Adj. | schroff - Ton | ||||||
cassant, cassante Adj. - verre, cheveux | spröd (auch: spröde) - Glas, Haar | ||||||
cassant(e) à froid | kaltbrüchig Adj. | ||||||
à tout casser [fig.] [ugs.] - génial | super | ||||||
à tout casser [fig.] [ugs.] - génial | fantastisch auch: phantastisch | ||||||
à tout casser [fig.] [ugs.] - tout au plus | wenn es hoch kommt | ||||||
à tout casser [fig.] [ugs.] - tout au plus | höchstens Adv. | ||||||
à tout casser [fig.] [ugs.] - à toute allure | wie verrückt - sehr schnell |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
casser qc. - une branche | etw.Akk. abbrechen | brach ab, abgebrochen | - Zweig | ||||||
casser qc. | etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
casser qc. | etw.Akk. durchbrechen | brach durch, durchgebrochen | | ||||||
casser qc. | etw.Akk. zerreißen | zerriss, zerrissen | | ||||||
casser qc. | etw.Akk. zerschlagen | zerschlug, zerschlagen | | ||||||
casser qc. | etw.Akk. auseinanderbrechen | brach auseinander, auseinandergebrochen | | ||||||
casser qc. | etw.Akk. zerbrechen | zerbrach, zerbrochen | | ||||||
se casser | kaputt gehen | ||||||
se casser qc. | sichDat. etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
se casser - en au moins deux parties | auseinanderbrechen | brach auseinander, auseinandergebrochen | | ||||||
se casser - en deux parties | durchbrechen | brach durch, durchgebrochen | | ||||||
se casser - vitre, verre | zerspringen | ||||||
se casser - vitre | in Scherben gehen | ||||||
casser qc. de qc. | etw.Akk. aus etw.Dat. ausbrechen | brach aus, ausgebrochen | - Zähne aus einem Kamm |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
on se casse ! [ugs.] | ab durch die Mitte! [ugs.] | ||||||
se casser la gueule [ugs.] auch [fig.] | auf die Schnauze fallen | fiel, gefallen | [ugs.] auch [fig.] | ||||||
se casser la figure [ugs.] auch [fig.] | auf die Schnauze fallen [ugs.] auch [fig.] | ||||||
casser la croûte [fig.] | essen | aß, gegessen | [erw.] | ||||||
casser la croûte [fig.] | futtern | futterte, gefuttert | [ugs.] | ||||||
casser la croûte [fig.] | zweites Frühstück machen | machte, gemacht | | ||||||
casser la croûte [fig.] [ugs.] | einen Imbiss zu sichDat. nehmen | ||||||
casser la croûte [fig.] [ugs.] | eine Kleinigkeit essen | aß, gegessen | | ||||||
casser la (oder: une) graine [fig.] [ugs.] | futtern | futterte, gefuttert | [ugs.] | ||||||
casser la (oder: une) graine [fig.] [ugs.] | eine Kleinigkeit essen | aß, gegessen | | ||||||
casser les pieds à qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. auf den Wecker fallen [fig.] | ||||||
casser les pieds à qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. auf den Keks gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
casser les oreilles à qn. avec qc. [ugs.] [fig.] | jmdm. mit etw.Dat. in den Ohren liegen [fig.] | ||||||
casser les reins à qn. [ugs.] [fig.] | jmdm. das Rückgrat brechen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ça coute 100 euros à tout casser. | Das kostet höchstens 100 Euro. | ||||||
une fête à tout casser | eine fantastische Feier | ||||||
J'ai manqué de me casser le cou. | Ich hätte mir beinahe den Hals gebrochen. | ||||||
Ça va pas la tête ! Tu vas te casser une jambe ! | Dich sticht wohl der Hafer! So brichst du dir ein Bein! | ||||||
Mais qu'est-ce qui te passe par la tête ? Tu vas te casser une jambe ! | Dich sticht wohl der Hafer! So brichst du dir ein Bein! | ||||||
Il me casse les pieds ! | Er geht mir auf den Keks! | ||||||
Ça ne casse rien. | Das ist nichts Besonderes. | ||||||
Encore une corde de cassée ! | Schon wieder eine Saite kaputt! | ||||||
Ils tabassaient les propriétaires des magasins et cassaient d'une manière délibérément rebelle toutes les étoiles Mercedes. | Sie verdroschen die Eigentümer von Geschäften und brachen ganz rebellisch alle Mercedessterne ab. | ||||||
Sur le dos de qui avez-vous cassé du sucre aujourd'hui ? | Über wen habt ihr heute getratscht? |
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
Sie rächt den Verrat an ihrer Freundin, indem sie die Scheiben des BMWS von Vitas Freund einschlägt. - Elle venge la trahison de son amie en cassant les vitres de la BMW de l’ami de Vita. | Letzter Beitrag: 24 Jan. 11, 19:33 | |
Oh mann, dieser Satz klingt schon auf Deutsch viel zu kompliziert. Ich bin dankbar für Verbe… | 24 Antworten |