Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le souffle | der Atem kein Pl. | ||||||
| le souffle | der Anhauch Pl.: die Anhauche | ||||||
| le souffle | der Schnaufer Pl.: die Schnaufer | ||||||
| le souffle | der Atemzug Pl.: die Atemzüge | ||||||
| le souffle - d'une explosion | der Explosionsdruck Pl. | ||||||
| le souffle - respiration, air, odeur | der Hauch Pl.: die Hauche - Atem, Luftzug, Duft | ||||||
| le souffle - respiration | die Puste kein Pl. [ugs.] | ||||||
| le souffle [ELEKT.] | das Zischen kein Pl. | ||||||
| le souffle [TECH.] | das Rauschen kein Pl. | ||||||
| le souffle [TECH.] | weißes Rauschen | ||||||
| le souffle [TELEKOM.] | das Hintergrundrauschen kein Pl. | ||||||
| le souffle [TELEKOM.] | das Zischen kein Pl. | ||||||
| le souffle [poet.] | der Odem kein Pl. [poet.] | ||||||
| le soufflé [KULIN.] | das Soufflee auch: Soufflé Pl.: die Soufflees, die Soufflés | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| souffle | |||||||
| souffler (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| d'un souffle - gagner, par ex. | (ganz) knapp - z. B. gewinnen | ||||||
| soufflé, soufflée Adj. | aufgedunsen | ||||||
| soufflé, soufflée Adj. - stupéfait | verblüfft | ||||||
| soufflé, soufflée Adj. - stupéfait | baff [ugs.] | ||||||
| à bout de souffle | außer Atem | ||||||
| à bout de souffle | atemlos - i. S. v.: außer Atem | ||||||
| en retenant son souffle | mit verhaltenem Atem | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| souffler | blasen | blies, geblasen | | ||||||
| souffler | wehen | wehte, geweht | - Wind | ||||||
| souffler | abblasen | blies ab, abgeblasen | | ||||||
| souffler | anhauchen | hauchte an, angehaucht | | ||||||
| souffler | föhnen | föhnte, geföhnt | | ||||||
| souffler | wegpusten | pustete weg, weggepustet | | ||||||
| souffler (qc.) | (etw.Akk.) hauchen | hauchte, gehaucht | | ||||||
| souffler qc. | etw.Akk. blasen | blies, geblasen | | ||||||
| souffler qc. à qn. | jmdm. etw.Akk. einflüstern | flüsterte ein, eingeflüstert | | ||||||
| souffler qc. | etw.Akk. ausblasen | blies aus, ausgeblasen | - Kerzen | ||||||
| souffler qc. à qn. - réponse | jmdm. etw.Akk. vorsagen | sagte vor, vorgesagt | | ||||||
| souffler | pusten | pustete, gepustet | [ugs.] | ||||||
| souffler | verschnaufen | verschnaufte, verschnauft | [ugs.] | ||||||
| souffler qc. | etw.Akk. auspusten | pustete aus, ausgepustet | [ugs.] - Kerzen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le souffle premier [fig.] | der ursprüngliche Elan | ||||||
| le souffle premier [fig.] | der erste Schwung - Begeisterung, Eifer, Tatendrang | ||||||
| le vent souffle | es windet | ||||||
| qn. manque de souffle Infinitiv: manquer | jmdm. fehlt es an langem Atem Infinitiv: fehlen | ||||||
| qn. manque de souffle Infinitiv: manquer | jmdm. fehlt es an Schwung Infinitiv: fehlen | ||||||
| À bout de souffle | Außer Atem. - Film von Jean-Luc Godard | ||||||
| avoir du souffle [fig.] | Ausdauer haben | hatte, gehabt | | ||||||
| avoir du souffle [fig.] | Energie haben | hatte, gehabt | | ||||||
| avoir du souffle [fig.] | Kondition haben | hatte, gehabt | | ||||||
| à couper le souffle [fig.] | atemberaubend Adj. | ||||||
| il n'y a pas un souffle d'air | es weht kein Lüftchen | ||||||
| être à bout de souffle | außer Atem sein | ||||||
| être à bout de souffle [fig.] | am Ende sein [fig.] | ||||||
| être à bout de souffle [fig.] | mit seinen Kräften am Ende sein [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il souffle un vent frais. | Es weht ein kühler Wind. | ||||||
| Il souffle un vent froid. | Es weht ein kalter Wind. | ||||||
| Un souffle effleura mon visage. | Ein Hauch streifte mein Gesicht. | ||||||
| Il sait d'où le vent souffle. | Er weiß, woher der Wind weht. | ||||||
| J'ai senti un souffle d'air. | Ich spürte einen Windhauch. | ||||||
| Le marché des actions reprend son souffle | Atempause auf dem Aktienmarkt | ||||||
| Un vent nouveau souffle dans l'entreprise. | Ein frischer Wind weht im Unternehmen. | ||||||
| Un vent violent souffle sur la promenade de la plage. | Ein heftiger Wind bläst über die Strandpromenade. | ||||||
| Ça lui a presque coupé le souffle. | Ihm ist fast die Puste ausgegangen. | ||||||
| Cette entreprise est à bout de souffle. [fig.] | Dieser Firma geht (allmählich) der Atem aus. [fig.] | ||||||
| Cette entreprise est à bout de souffle. [fig.] | Dieser Firma geht (allmählich) die Luft aus. [fig.] | ||||||
| Cette entreprise est à bout de souffle. [fig.] | Dieser Firma geht (allmählich) die Puste aus. [fig.] [ugs.] | ||||||
| D'où le vent a-t-il soufflé ? | Aus welcher Richtung wehte der Wind? | ||||||
| Je vous demande de n'en pas souffler mot. | Ich bitte Sie, nichts davon verlauten zu lassen. | ||||||
| Le vent du nord soufflait sur les champs. | Der Nordwind wehte über die Felder. | ||||||
| Le vent soufflait du nord. | Der Wind wehte aus nördlicher Richtung. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| haleine, soufflée, baba | Eierauflauf, Soufflee |
Werbung







