Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le manque - carence | der Mangel kein Pl. | ||||||
| le manque - absence | das Fehlen kein Pl. | ||||||
| le manque - défaut d'une chose | der Defekt Pl.: die Defekte | ||||||
| le manque [TECH.] | der Zeichenstromausfall | ||||||
| le manque [TECH.] | die Fehlstelle Pl.: die Fehlstellen | ||||||
| le manque à gagner | der Gewinnausfall Pl.: die Gewinnausfälle | ||||||
| le manque à gagner | der Verdienstausfall Pl.: die Verdienstausfälle | ||||||
| le manque d'air | der Luftmangel Pl.: die Luftmängel | ||||||
| le manque d'arbres | der Baummangel Pl.: die Baummängel | ||||||
| le manque d'argent | der Geldmangel Pl.: die Geldmängel | ||||||
| le manque d'argent | die Geldnot Pl.: die Geldnöte | ||||||
| le manque d'attention | die Achtlosigkeit Pl. | ||||||
| le manque d'attention | die Gedankenlosigkeit Pl. | ||||||
| le manque d'égards | die Rücksichtslosigkeit Pl. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| manque | |||||||
| manquer (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en manque - de drogue | auf Entzug [Suchtmittel] | ||||||
| manqué, manquée Adj. | verfehlt | ||||||
| manque de chance | leider Adv. | ||||||
| manque de chance | unglücklicherweise Adv. | ||||||
| manque de bol [ugs.] | leider Adv. | ||||||
| manque de bol [ugs.] | unglücklicherweise Adv. | ||||||
| manque de pot [ugs.] | leider Adv. | ||||||
| manque de pot [ugs.] | unglücklicherweise Adv. | ||||||
| épuisé(e) par (le) manque de sommeil | übernächtigt | ||||||
| épuisé(e) par (le) manque de sommeil | übernächtig (Österr.; Schweiz) | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| manquer qc. | etw.Akk. versäumen | versäumte, versäumt | | ||||||
| manquer | nicht fangen | fing, gefangen | | ||||||
| manquer | nicht treffen | traf, getroffen | | ||||||
| manquer | fehlschlagen | schlug fehl, fehlgeschlagen | | ||||||
| manquer | missglücken | missglückte, missglückt | | ||||||
| manquer qn. (oder: qc.) | jmdn./etw. verfehlen | verfehlte, verfehlt | | ||||||
| manquer qn. (oder: qc.) | jmdn./etw. verpassen | verpasste, verpasst | | ||||||
| manquer à qc. | gegen etw.Akk. verstoßen | verstieß, verstoßen | | ||||||
| manquer à qn. | jmdm. fehlen | fehlte, gefehlt | | ||||||
| manquer de qc. | etw.Akk. vermissen lassen | ||||||
| manquer à qc. | bei (oder: während) etw.Dat. ausfallen | fiel aus, ausgefallen | - i. S. v.: nicht zur Verfügung stehen | ||||||
| manquer de qc. - équipement, ressources | mit etw.Dat. unterversorgt sein | ||||||
| manquer - ne pas être présent | fehlen | fehlte, gefehlt | - i. S. v.: nicht vorhanden sein | ||||||
| manquer | nicht kriegen | kriegte, gekriegt | [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il manque qc. Infinitiv: manquer | es hapert an etw. Infinitiv: hapern | ||||||
| qn. manque de qc. Infinitiv: manquer | jmdm. mangelt es an etw.Dat. Infinitiv: mangeln | ||||||
| à la manque [ugs.] | mies [ugs.] - schlecht | ||||||
| qn. manque de souffle Infinitiv: manquer | jmdm. fehlt es an langem Atem Infinitiv: fehlen | ||||||
| qn. manque de souffle Infinitiv: manquer | jmdm. fehlt es an Schwung Infinitiv: fehlen | ||||||
| par manque de temps | aus Zeitgründen - i. S. v.: aus Zeitmangel | ||||||
| en manque de sommeil - après une mauvaise nuit | unausgeschlafen Adj. | ||||||
| par manque de preuves [JURA] | aus Mangel an Beweisen | ||||||
| qn. est en manque de qc. Infinitiv: être | jmdm. fehlt es an etw.Dat. | ||||||
| qn. est en manque de qc. Infinitiv: être | jmdm. fehlt etw.Nom. | ||||||
| être en (état de) manque | Entzugserscheinungen haben | hatte, gehabt | [Suchtmittel] | ||||||
| manquer de médecins | medizinisch unterversorgt sein - Region, Gebiet | ||||||
| manquer sur tous les plans [fig.] | an allen Ecken und Enden fehlen [fig.] | ||||||
| manquer sur tous les plans [fig.] | vorn und hinten fehlen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il lui manque une case. | Bei ihm ist eine Schraube locker. | ||||||
| Il lui manque une case. | Er hat nicht alle Tassen im Schrank. | ||||||
| Il lui manque une case. | Bei ihr ist eine Schraube locker. | ||||||
| Il lui manque une case. | Sie hat nicht (mehr) alle Tassen im Schrank. | ||||||
| Il manque de caractère. | Er hat keinen Charakter. | ||||||
| Il manque de caractère. | Er ist charakterlos. | ||||||
| Je manque d'argent. | Es fehlt mir an Geld. | ||||||
| Elle manque de patience. | Ihr fehlt es an Geduld. | ||||||
| Elle manque de patience. | Sie ist nicht geduldig. | ||||||
| Il manque d'exercice. - entrainement | Es fehlt ihm an Übung. | ||||||
| Le manque de logique dans cet argument saute aux yeux. | Der Mangel an Logik in diesem Argument ist augenfällig. | ||||||
| Elle lui manque beaucoup. | Er vermisst sie sehr. | ||||||
| Elle lui manque beaucoup. | Sie fehlt ihm sehr. | ||||||
| Il lui manque une case. [fig.] [ugs.] | Er hat eine Schraube locker. [fig.] [ugs.] | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Banque, banque, mangue, manique, manquer, manqué, manuel, maquer, marque, marqué, masque, masqué | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| malfaçon, imperfection, pérave, manquée, ratée | |
Werbung







