Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| manquer à qn. | jmdm. fehlen | fehlte, gefehlt | | ||||||
| s'en falloir - de ... | fehlen | ||||||
| manquer - ne pas être présent | fehlen | fehlte, gefehlt | - i. S. v.: nicht vorhanden sein | ||||||
| faillir à qn. [form.] - manquer à qn., faire défaut à qn. - verbe défectif plus guère utilisé qu'à l'infinitif, au passé simple, au futur, au conditionnel et aux temps composés [form.] | jmdm. fehlen | fehlte, gefehlt | - Herz, Mut | ||||||
| se brosser (Belgien) [ugs.] [BILDUNGSW.] | fehlen | fehlte, gefehlt | - freiwillig | ||||||
| qn. est en manque de qc. Infinitiv: être | jmdm. fehlt es an etw.Dat. | ||||||
| qn. est en manque de qc. Infinitiv: être | jmdm. fehlt etw.Nom. | ||||||
| ne pas faire le poids [fig.] | jmdm. fehlen die nötigen Voraussetzungen | ||||||
| manquer d'égards envers qn. | es jmdm. gegenüber an Achtung fehlen lassen | ||||||
| manquer d'hygiène | es an Hygiene fehlen lassen - Person | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'absence f. - au sens de : manque | das Fehlen kein Pl. | ||||||
| le manque - absence | das Fehlen kein Pl. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| qc. fait défaut à qn. | jmdm. fehlt es an etw.Dat. | ||||||
| faute d'instructions [JURA] | falls Weisungen fehlen | ||||||
| ne pas manquer de piment [fig.] | nicht an Würze fehlen [fig.] | ||||||
| ne pas manquer de sel [fig.] | nicht an Würze fehlen [fig.] | ||||||
| manquer sur tous les plans [fig.] | vorn und hinten fehlen [fig.] | ||||||
| manquer sur tous les plans [fig.] | an allen Ecken und Enden fehlen [fig.] | ||||||
| qn. manque de souffle Infinitiv: manquer | jmdm. fehlt es an Schwung Infinitiv: fehlen | ||||||
| malvenu, malvenue Adj. - remarque, réaction, personne | fehl am Platz | ||||||
| qn. est en panne d'idées Infinitiv: être [fig.] | jmdm. fehlt es an Ideen Infinitiv: fehlen | ||||||
| à côté de la plaque [fig.] [ugs.] - comportement, remarque | fehl am Platz - i. S. v.: völlig daneben | ||||||
| il s'en faut de peu +Subj. | es fehlt nicht viel | ||||||
| peu s'en faut que +Subj. | es fehlt nicht viel | ||||||
| qn. manque de souffle Infinitiv: manquer | jmdm. fehlt es an langem Atem Infinitiv: fehlen | ||||||
| pour un peu +Kond. | es hätte nicht viel gefehlt | ||||||
| ce n'est pas le moment | das ist jetzt fehl am Platz | ||||||
| un peu plus, et | es hätte nicht viel gefehlt und | ||||||
| il manquait plus que ça ! [ugs.] | das hat grade noch gefehlt! [ugs.] | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en l'absence d'instructions [JURA] | falls Weisungen fehlen | ||||||
| absentéiste m./f. Adj. | häufig fehlend | ||||||
| loin de là - au sens de : absolument pas | weit gefehlt | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| fehlend, Fehler, Feilen, feilen, Felsen, flehen, Flehen, Fohlen, fohlen, Fühle, fühlen, Fühlen, hehlen, kehlen, mehlen | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Ausbleiben, Absence, Nichtbestehen, Fortbleiben, Absenz, Wegbleiben, Fehlstelle, Geistesabwesenheit, Bewusstseinslücke, Zeichenstromausfall | |
Werbung







