Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
摸得出的 [摸得出的] mō dé chū de | tastbar Adj. | ||||||
摸得出的 [摸得出的] mō dé chū de | fühlbar - tastbar Adj. | ||||||
身无长物的 [身無長物的] shēnwúchángwù de auch: 身无长物的 [身無長物的] shēnwúzhàngwù de | ärmlich Adj. | ||||||
身无长物的 [身無長物的] shēnwúchángwù de auch: 身无长物的 [身無長物的] shēnwúzhàngwù de | besitzlos Adj. | ||||||
身无长物的 [身無長物的] shēnwúchángwù de auch: 身无长物的 [身無長物的] shēnwúzhàngwù de | mittellos Adj. | ||||||
斯堪的纳维亚的 [斯堪的納維亞的] Sīkāndìnàwéiyà de auch: 斯堪地那维亚的 [斯堪地那維亞的] Sīkāndìnàwéiyà de | skandinavisch Adj. | ||||||
退色的 [退色的] tuìsè de auch: 褪色的 [褪色的] tuìsè de Adj. | verblichen | ||||||
退色的 [退色的] tuìsè de auch: 褪色的 [褪色的] tuìsè de | verbleicht Adj. | ||||||
退色的 [退色的] tuìsè de auch: 褪色的 [褪色的] tuìsè de | abgebleicht Adj. | ||||||
想象的 [想象的] xiǎngxiàng de auch: 想像的 [想像的] xiǎngxiàng de | fantastisch auch: phantastisch Adj. | ||||||
阻塞的 [阻塞的] zǔsè de auch: 阻塞的 [阻塞的] zǔsāi de Adj. | verstopft | ||||||
阿兹特克的 [阿茲特克的] Āzītèkè de auch: 阿兹台克的 [阿茲臺克的] Āzītáikè de [HIST.] | aztekisch Adj. | ||||||
玛雅的 [瑪雅的] Mǎyǎ de auch: 马雅的 [馬雅的] Mǎyǎ de Adj. [HIST.] | Maya... | ||||||
充满想象力的 [充滿想象力的] chōngmǎn xiǎngxiànglì de auch: 充满想像力的 [充滿想像力的] chōngmǎn xiǎngxiànglì de | fantasievoll auch: phantasievoll Adj. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
谁的 [誰的] shéi de auch: 谁的 [誰的] shuí de | wessen | ||||||
咱们的 [咱們的] zámen de auch: 咱们的 [咱們的] zánmen de regional | unserer | unsere | unseres - Possessivpronomen 1. Person Pl., den Angesprochenen ausschließend | ||||||
德 [德] Dé | de - in Transkriptionen von französischen Familiennamen | ||||||
除 [除] chú | außer +Dat. Präp. | ||||||
地 [地] de Part. | Partikel zur Bildung von Adverbien | ||||||
得 [得] de Part. | Partikel zur Bildung des Komplements | ||||||
的 [的] de Part. | Partikel zur Bildung von Attributen | ||||||
楚 [楚] Chǔ | zu - in Transkriptionen von deutschen Familiennamen Präp. | ||||||
仿佛 [仿佛] fǎngfú auch: 彷彿 [彷彿] fǎngfú Adv. | es hat den Anschein, dass | ||||||
仿佛 [仿佛] fǎngfú auch: 彷彿 [彷彿] fǎngfú Adv. | es hat den Anschein als ob | ||||||
有的 [有的] yǒu de | manche | ||||||
别的 [別的] bié de | etwas anderes - pronominaler Gebrauch | ||||||
别的 [別的] bié de | anderer | andere | anderes - attributiver Gebrauch | ||||||
有的 [有的] yǒu de | einige - attributiver Gebrauch |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
叽里咕噜地响 [嘰里咕嚕地響] jīligūlū de xiǎng auch: 叽哩咕噜地响 [嘰哩咕嚕地響] jīligūlū de xiǎng | knurren intransitiv | knurrte, geknurrt | - Magen o. Ä. | ||||||
穿得雅致的 [穿得雅緻的] chuān de yǎzhì de | elegant gekleidet sein | ||||||
尝出...的味 [嘗出...的味] cháng chū ... de wèi [KULIN.] | schmecken nach ... | schmeckte, geschmeckt | | ||||||
尝出...的味 [嘗出...的味] cháng chū ... de wèi [KULIN.] | herausschmecken transitiv | schmeckte heraus, herausgeschmeckt | | ||||||
掏出某物的内脏 [掏出某物的內臟] tāo chū mǒuwù de nèizàng [KULIN.] | etw.Akk. ausnehmen | nahm aus, ausgenommen | - Eingeweide entfernen | ||||||
拜 [拜] bài | jmdm. seine Ehrerbietung bezeugen | bezeugte, bezeugt | | ||||||
败 [敗] bài | besiegt werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
败 [敗] bài | besiegen transitiv | besiegte, besiegt | | ||||||
败 [敗] bài | unterliegen intransitiv | unterlag, unterlegen | | ||||||
败 [敗] bài | verlieren | verlor, verloren | - besiegt werden transitiv | ||||||
拜 [拜] bài [REL.] | verehren transitiv | verehrte, verehrt | | ||||||
拜 [拜] bài [REL.] | sichAkk. vor jmdm. niederwerfen | ||||||
拜 [拜] bài [form.] - 拜访 [拜訪] bàifǎng | jmdm. einen Besuch abstatten | ||||||
出 [出] chū | hinausgehen | ging hinaus, hinausgegangen | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
名正言顺 [名正言順] míngzhèng-yánshùn Chengyu | wer den Rang hat, hat das Sagen | ||||||
草率鲁莽的做法 [草率魯莽的做法] cǎoshuài lǔmǎng de zuòfǎ auch: 草率卤莽的做法 [草率鹵莽的做法] cǎoshuài lǔmǎng de zuòfǎ | das Hauruckverfahren Pl.: die Hauruckverfahren | ||||||
叫得应的距离 [叫得應的距離] jiào de yìng de jùlí | die Rufweite Pl.: die Rufweiten | ||||||
张贴出的行车时刻表 [張貼出的行車時刻表] zhāngtiē chū de xíngchē shíkèbiǎo | der Aushangfahrplan Pl.: die Aushangfahrpläne | ||||||
(各种语言或方言中的 [各種語言或方言中的] gèzhǒng yǔyán huò fāngyán zhōng de) 同义对应词的存在 [同義對應詞的存在] tóngyì duìyìng cí de cúnzài [LING.] | die Heteronymie kein Pl. | ||||||
金玉其外,败絮其中的人 [金玉其外,敗絮其中的人] jīn yù qí wài, bài xù qízhōng de rén | der Blender | die Blenderin Pl.: die Blender, die Blenderinnen | ||||||
求之不得的事 [求之不得的事] qiú zhī bù dé de shì | unerwarteter Glücksfall | ||||||
求之不得的事 [求之不得的事] qiú zhī bù dé de shì | Unverhofft kommt oft. (wörtlich: Hätte man darum gebeten, hätte man es nicht erreicht.) | ||||||
一周里除周日外的任何一天 [一週裡除週日外的任何一天] yī zhōu lǐ chú zhōurì wài de rènhé yī tiān | der Wochentag Pl.: die Wochentage - der Werktag | ||||||
求之不得的事 [求之不得的事] qiú zhī bù dé de shì | ein Geschenk des Himmels [fig.] | ||||||
判定终点触线顺序的照片 [判定終點觸線順序的照片] pàndìng zhōngdiǎn chù xiàn shùnxù de zhàopiàn [SPORT] [FOTO.] | das Zielfoto auch: Zirkelphoto Pl.: die Zielfotos, die Zirkelphotos | ||||||
拜 [拜] Bài | Bai Pl.: die Baien - chinesischer Familienname | ||||||
储 [儲] Chǔ | Chu - chinesischer Familienname | ||||||
楚 [楚] Chǔ | Chu - chinesischer Familienname |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
得人心者得天下 [得人心者得天下] Dé rénxīn zhě dé tiānxià | Wer das Herz der Menschen erreicht, erreicht die ganze Welt. | ||||||
爬得高,跌得重 [爬得高,跌得重] Pá de gāo, diē de zhòng | Je höher man steigt, desto tiefer fällt man. | ||||||
种瓜得瓜,种豆得豆 [種瓜得瓜,種豆得豆] Zhòng guā dé guā, zhǒng dòu dé dòu | Der Erfolg richtet sichAkk. nach dem Einsatz. | ||||||
种瓜得瓜,种豆得豆 [種瓜得瓜,種豆得豆] Zhòng guā dé guā, zhǒng dòu dé dòu | Man erntet, was man sät. | ||||||
种瓜得瓜,种豆得豆 [種瓜得瓜,種豆得豆] Zhòng guā dé guā, zhǒng dòu dé dòu | Wie die Saat, so die Ernte. | ||||||
拜把兄弟 [拜把兄弟] bài bǎxiōngdì | mit jmdm. Brüderschaft schließen | schloss, geschlossen | | ||||||
拜把子 [拜把子] bài bǎzi | mit jmdm. Brüderschaft schließen | schloss, geschlossen | | ||||||
功败垂成 [功敗垂成] gōng bài chuíchéng Chengyu | im letzten Moment scheitern | scheiterte, gescheitert | | ||||||
功败垂成 [功敗垂成] gōng bài chuíchéng Chengyu | kurz vor dem Ziel scheitern | scheiterte, gescheitert | | ||||||
金玉其外,败絮其中 [金玉其外,敗絮其中] Jīnyù qí wài, bài xù qízhōng | Außen hui, innen pfui. (wörtlich: außen Gold und Jade, innen alte Lumpen) | ||||||
祸从口出 [禍從口出] huòcóngkǒuchū Chengyu | Reden unbedacht hat bald Schaden gebracht. | ||||||
初生牛犊不怕虎 [初生牛犢不怕虎] Chūshēng niúdú bù pà hǔ | Junges Blut hat Mut. (wörtlich: ein neugeborenes Kalb fürchtet sichAkk. nicht vor dem Tiger) | ||||||
天下无不散的筵席 [天下無不散的筵席] Tiānxià wú bù sàn de yánxí | Alles hat ein Ende. | ||||||
因祸得福 [因禍得福] yīnhuò-défú Chengyu | Kein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | Ihr Zimmer ist der reinste Saustall Infinitiv: sein | ||||||
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
一成不变的东西是没有的。 [一成不變的東西是沒有的。] Yī chéng bù biàn de dōngxi shì méiyǒu de. | Es gibt nichts, was sichAkk. nicht verändert. | ||||||
对她的幸福我由衷地高兴。 [對她的幸福我由衷地高興。] Duì tā de xìngfú wǒ yóuzhōng de gāoxìng. | Ich gönne ihr ihr Glück von tiefstem Herzen. Infinitiv: gönnen | ||||||
无一生还。 [無一生還。] Wú yī shēnghuán. | Keiner hat überlebt. Infinitiv: überleben | ||||||
不关我的事。 [不關我的事。] Bù guān wǒ de shì. | Das hat nichts mit mir zu tun. Infinitiv: haben | ||||||
这是什么意思? [這是什麼意思?] Zhè shì shénme yìsi? | Was hat das zu bedeuten? | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hat keinen Nutzen. Infinitiv: haben | ||||||
这是什么意思? [這是什麼意思?] Zhè shì shénme yìsi? | Was für einen Sinn hat das? | ||||||
这与功效和安全无关。 [這與功效和安全無關。] Zhè yǔ gōngxiào hé ānquán wúguān. | Dies hat keine Beziehung zur Effektivität und Sicherheit. Infinitiv: haben | ||||||
没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Es hat keine Veränderungen gegeben. Infinitiv: geben | ||||||
没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sichAkk. verändert. Infinitiv: sichAkk. verändern | ||||||
没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sichAkk. verändert. Infinitiv: sichAkk. verändern |
Werbung
Werbung