Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le cartouche | die Legende Pl.: die Legenden | ||||||
| la légende - au sens d'explication | die Legende Pl.: die Legenden - Erklärung | ||||||
| la légende - au sens de : mythe | die Legende Pl.: die Legenden - i. S. v.: Mythos | ||||||
| la légende | die Zeichenerklärung Pl.: die Zeichenerklärungen - i. S. v.: Legende | ||||||
| la légende - au sens d'explication | die Bildunterschrift Pl.: die Bildunterschriften | ||||||
| la légende - au sens de : mythe | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
| la légende - au sens d'explication | der Bildtext Pl.: die Bildtexte - zur Erläuterung der Abbildung | ||||||
| la légende - au sens d'explication | die Erklärung Pl.: die Erklärungen - in einer Landkarte, Abbildung | ||||||
| la légende héroïque - épopée, légende épique | die Heldensage Pl.: die Heldensagen | ||||||
| la légende urbaine | moderne Sage - i. S. v.: urbane Legende | ||||||
| le personnage de légende | die Sagengestalt Pl.: die Sagengestalten | ||||||
| la poule aux œufs d'or [fig.] | Henne, die goldene Eier legt | ||||||
| la poule aux œufs d'or [fig.] | Huhn, das goldene Eier legt | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Legende | |||||||
| légender (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| poser qc. | etw.Akk. legen | legte, gelegt | | ||||||
| pondre [ZOOL.] | legen | legte, gelegt | - Huhn die Eier | ||||||
| légender qc. | etw.Akk. mit einer Legende versehen | versah, versehen | | ||||||
| mettre qc. - poser couché | etw.Akk. legen | legte, gelegt | | ||||||
| planter qc. | etw.Akk. legen | legte, gelegt | - Kartoffeln | ||||||
| mouiller qc. - mines | etw.Akk. legen | legte, gelegt | - Minen | ||||||
| légender qc. - par ex. une image | etw.Akk. beschriften | beschriftete, beschriftet | - z. B. ein Bild | ||||||
| cesser - au sens de : s'évanouir - par ex. : colère, vent | sichAkk. legen | legte, gelegt | - Zorn, Wind | ||||||
| s'estomper - chagrin, tristesse, colère | sichAkk. legen | legte, gelegt | - i. S. v.: nachlassen | ||||||
| tomber - s'affaiblir, par ex. colère | sichAkk. legen | legte, gelegt | - i. S. v.: nachlassen | ||||||
| s'assagir - passion | sichAkk. legen | legte, gelegt | - nachlassen | ||||||
| se tasser [ugs.] | sichAkk. legen | legte, gelegt | [fig.] - i. S. v.: sich beruhigen | ||||||
| s'assoupir [fig.] - au sens de : s'atténuer | sichAkk. legen | legte, gelegt | - i. S. v.: nachlassen | ||||||
| bouter qc. (Belgien) | etw.Akk. legen | legte, gelegt | (Schweiz) - Feuer | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Mainte légende se créa autour du château. | Um das Schloss wob sich manche Sage. | ||||||
| Nous joignons cela au dossier. | Wir legen das zu den Akten. | ||||||
| Veuillez vous débarrasser ! | Legen Sie bitte ab! | ||||||
| Créez un nouveau dossier. | Legen Sie ein neues Verzeichnis an. | ||||||
| Forcez l'allure ! | Legen Sie an Tempo zu! | ||||||
| Tu ne vas pas attendre les bras croisés que le travail se fasse. | Du wirst nicht dasitzen und die Hände in den Schoß legen, bis die Arbeit sich von alleine erledigt hat. | ||||||
| J'en mettrais ma main au feu. [fig.] | Dafür würde ich meine Hand ins Feuer legen. [fig.] | ||||||
| Je joins une photo. | Ich lege ein Foto bei. | ||||||
| vas-y ! [ugs.] | leg (schon) los! [ugs.] | ||||||
| Il a remis les photos dans le carton. | Er legte die Fotos in die Schachtel zurück. | ||||||
| J'attache beaucoup d'importance à ton avis. | Ich lege großen Wert auf dein Urteil. | ||||||
| On lui appliqua un pansement. | Man legte ihm einen Verband an. | ||||||
| On lui mit un pansement. | Man legte ihm einen Verband an. | ||||||
| Elle lui mettait un coussin sous la tête. | Sie legte ihm ein Kissen unter den Kopf. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| insister sur qc. | Akzent auf etw.Akk. legen | ||||||
| insister sur qc. | Gewicht auf etw.Akk. legen | ||||||
| insister sur qc. | Nachdruck auf etw.Akk. legen | ||||||
| lire les cartes - cartomancie | Karten legen | ||||||
| mettre qc. au frigidaire [fig.] [ugs.] | etw.Akk. aufs Eis legen [fig.] [ugs.] | ||||||
| mettre fin aux agissements de qn. [fig.] | jmdm. das Handwerk legen [fig.] | ||||||
| se pieuter | sichAkk. in die Klappe legen [ugs.] | ||||||
| suer sang et eau [fig.] | sichAkk. ins Zeug legen | ||||||
| donner un coup de collier [fig.] | sichAkk. ins Zeug legen [fig.] | ||||||
| mettre qc. en sommeil [fig.] | etw.Akk. auf Eis legen [fig.] | ||||||
| mettre qc. en chantier [fig.] | etw.Akk. auf Kiel legen [fig.] | ||||||
| aller au pageot | sichAkk. in die Koje legen [ugs.] | ||||||
| mettre le paquet [fig.] [ugs.] | sichAkk. ins Zeug legen [fig.] [ugs.] | ||||||
| mouiller sa chemise [fig.] [ugs.] | sichAkk. ins Zeug legen [fig.] [ugs.] | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Bildtext, Sage, Zeichenerklärung, Schriftfeld, Bildunterschrift, Zeichnungskopf | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!







