Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'accorder | zusammenpassen | passte zusammen, zusammengepasst | | ||||||
accorder qc. | etw.Akk. abgleichen | glich ab, abgeglichen | | ||||||
accorder qc. | etw.Akk. bewilligen | bewilligte, bewilligt | | ||||||
accorder qc. | etw.Akk. in Übereinstimmung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
s'accorder | harmonieren | harmonierte, harmoniert | | ||||||
s'accorder | sichAkk. vertragen | vertrug, vertragen | | ||||||
accorder à qn. (que ...) | jmdm. zugestehen(, dass ...) | gestand zu, zugestanden | | ||||||
accorder qc. à qn. | jmdm. etw.Akk. zugestehen | gestand zu, zugestanden | | ||||||
accorder qc. à qn. | jmdm. etw.Akk. bescheren | bescherte, beschert | | ||||||
accorder qc. à qn. | jmdm. etw.Akk. gewähren | gewährte, gewährt | | ||||||
accorder qc. avec qc. | etw.Akk. mit etw.Dat. in Einklang bringen | brachte, gebracht | | ||||||
s'accorder qc. | sichAkk. etw.Akk. gönnen | ||||||
s'accorder avec qn. sur qc. | mit jmdm. etw.Akk. vereinbaren | vereinbarte, vereinbart | | ||||||
s'accorder sur qc. | etw.Akk. abmachen | machte ab, abgemacht | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'agent m. | l'agent f. des services publics accordant des permis et des licences - autre forme féminine possible : agente | staatlich Bedienstete bei Pass-, Lizenz- und Genehmigungsstellen | ||||||
l'agent m. | l'agent f. des services publics accordant des prestations sociales [ADMIN.] - autre forme féminine possible : agente | staatlicher Sozialverwaltungsbediensteter | staatliche Sozialverwaltungsbedienstete |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'accorder une trêve | sichDat. eine Ruhepause gönnen | ||||||
s'accorder une pause - travail éreintant, activité physique intense | sichDat. eine Verschnaufpause gönnen | ||||||
accorder crédit à qn. (oder: qc.) | jmdm./etw. Glauben schenken [fig.] | ||||||
accorder la grâce à qn. [JURA] - au sens de : gracier qn. | jmdn. begnadigen | begnadigte, begnadigt | | ||||||
accorder une remise de peine à qn. [JURA] | jmdm. die Strafe erlassen | ||||||
accorder un droit de passage à qn. | jmdm. Durchlass gewähren [form.] | ||||||
ne pas s'accorder de répit | sichDat. keine Ruhe gönnen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nous ne pouvons vous accorder ce droit. | Dieses Recht können wir Ihnen nicht zugestehen. | ||||||
Tu dois me l'accorder. | Das musst du mir zugestehen. | ||||||
Nous vous accordons un rabais. | Wir gestehen Ihnen einen Rabatt zu. | ||||||
Nous accordons une grande importance à la qualité de nos produits. | Qualität wird bei uns großgeschrieben [fig.] | ||||||
En raison de son âge, le tribunal a accordé un sursis à l'accusé. | Wegen seines Alters hat das Gericht dem Angeklagten Strafaufschub mit Bewährung zugebilligt. | ||||||
L'homme politique accorda une interview au journaliste. | Der Politiker gab dem Journalisten ein Interview. | ||||||
On lui accorda qu'il n'avait pas agi avec préméditation. | Es wurde ihm zugestanden, dass er nicht vorsätzlich gehandelt hatte. | ||||||
On nous a accordé une journée de congé payé. | Man hat uns einen bezahlten Urlaubstag zugestanden. | ||||||
J'ai grandi dans une famille où l'on accordait beaucoup d'importance à la musique. | Ich bin in einem Elternhaus aufgewachsen, in dem Musik eine große Rolle gespielt hat. | ||||||
Il y a intérêt à ce qu'on accorde un escompte au client. | Es besteht Interesse einen Kundenrabatt zu gewähren. |
Werbung
Werbung