Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
uscire | ausgehen | ging aus, ausgegangen | | ||||||
uscire | hinausgehen | ging hinaus, hinausgegangen | | ||||||
uscire da qc. | aus etw.Dat. strömen | strömte, geströmt | | ||||||
uscire | ausströmen | strömte aus, ausgeströmt | | ||||||
uscire | hinauskommen | kam hinaus, hinausgekommen | | ||||||
uscire auch [BOT.] | vorquellen | quoll vor, vorgequollen | | ||||||
uscire (da qc.) | (aus etw.Dat.) austreten | trat aus, ausgetreten | | ||||||
uscire da qc. | aus etw.Dat. heraustreten | trat heraus, herausgetreten | | ||||||
uscire | herauskommen | kam heraus, herausgekommen | - hinausgehen | ||||||
uscire | abtreten | trat ab, abgetreten | - weggehen | ||||||
uscire (da qc.) | (aus etw.Dat.) herausfahren | fuhr heraus, herausgefahren | - nach draußen fahren | ||||||
uscire (da qc.) - sgorgare | (aus etw.Dat.) herausquellen | quoll heraus, herausgequollen | | ||||||
uscire (da qc.) - sgorgare | (aus etw.Dat.) hervorquellen | quoll hervor, hervorgequollen | | ||||||
uscire (fuori) da qc. | aus etw.Dat. herausschlagen | schlug heraus, herausgeschlagen | - dringen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
uscire (fuori) da qc. | aus etw.Dat. herausgehen | ging heraus, herausgegangen | | ||||||
uscire dai ranghi | aus der Reihe tanzen | ||||||
(non) uscire di bocca di qcn. | (nicht) über jmds. Lippen kommen | ||||||
(non) uscire di bocca di qcn. | jmdm. (nicht) über die Lippen kommen | ||||||
uscire da un'associazione - non essere più socio | aus einem Verein austreten | ||||||
uscire di corsa da qc. | aus etw.Dat. hinauslaufen | lief hinaus, hinausgelaufen | - nach draußen laufen | ||||||
uscire fischiando da qc. | aus etw.Dat. zischen | zischte, gezischt | - zischend entweichen | ||||||
uscire dall'ombra [fig.] | aus dem Schattendasein heraustreten [fig.] | ||||||
uscire dai gangheri [ugs.] | an die Decke gehen [ugs.] | ||||||
uscire allo scoperto [ugs.] | Flagge zeigen [fig.] | ||||||
uscire allo scoperto | austreten | trat aus, ausgetreten | [Jagd] - ins Freie treten | ||||||
volere uscire (da qc.) | (aus etw.Dat.) herauswollen | wollte heraus, herausgewollt | | ||||||
voler uscire (da qualche parte) | (irgendwohin) hinauswollen | wollte hinaus, hinausgewollt | - nach draußen | ||||||
fare uscire qc. da qc. | etw.Akk. aus etw.Dat. ableiten | leitete ab, abgeleitet | - herausleiten |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
divieto di uscire di casa | der Hausarrest Pl.: die Hausarreste - Strafe für Kinder | ||||||
divieto di uscire di casa [JURA] | die Ausgangssperre Pl.: die Ausgangssperren |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
quartiere di una città in cui ci sono diverse attrazioni e forme di intrattenimento (soprattutto per uscire la sera) | das Ausgehviertel Pl.: die Ausgehviertel |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il brutto tempo non fa venir proprio voglia di uscire. | Das schlechte Wetter animiert nicht gerade zum Hinausgehen. | ||||||
Potevo bellamente starmene a casa, invece di uscire stasera. | Ich hätte mal schön zu Hause bleiben können, anstatt heute auszugehen. | ||||||
Sono talmente preso dal lavoro che non trovo più il tempo per uscire con i miei amici. | Vor lauter Arbeit komme ich nicht mal mehr dazu, meine Freunde zu treffen. | ||||||
Esce tutte le sere. | Sie geht jeden Abend aus. | ||||||
Il film esce domani in tutti i cinema. | Der Film läuft morgen in allen Kinos an. | ||||||
Questo è un settimanale che esce il martedì. | Diese Wochenzeitschrift erscheint immer dienstags. | ||||||
L'articolo esce domani. [PUBL.] | Der Artikel erscheint morgen. | ||||||
Il mio intervento esce nel fascicolo 2. [PUBL.] [PRINT.] | Mein Beitrag erscheint im Heft 2. |
Werbung
Werbung