Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| uscire dall'ombra [fig.] | aus dem Schattendasein heraustreten [fig.] | ||||||
| uscire a cena | essen gehen | ||||||
| uscire a cavallo | ausreiten | ritt aus, ausgeritten | | ||||||
| uscire (fuori) da qc. | aus etw.Dat. herausgehen | ging heraus, herausgegangen | | ||||||
| uscire dai ranghi | aus der Reihe tanzen | ||||||
| uscire dal partito | aus der Partei austreten | ||||||
| (non) uscire di bocca di qcn. | jmdm. (nicht) über die Lippen kommen | ||||||
| (non) uscire di bocca di qcn. | (nicht) über jmds. Lippen kommen | ||||||
| uscire dal parcheggio - con un veicolo | ausparken | parkte aus, ausgeparkt | | ||||||
| uscire da un'associazione - non essere più socio | aus einem Verein austreten | ||||||
| uscire dai gangheri [ugs.] | an die Decke gehen [ugs.] | ||||||
| uscire dai gangheri [ugs.] | auf die Palme gehen | ging, gegangen | [fig.] [ugs.] | ||||||
| uscire dal guscio [fig.] | aus seinem Schneckenhaus herauskommen | kam heraus, herausgekommen | | ||||||
| uscire dal seminato [fig.] | abschweifen | schweifte ab, abgeschweift | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| senza via d'uscita | ausweglos | ||||||
| in uscita [TELEKOM.] | abgehend | ||||||
| chiamata in uscita [TELEKOM.] | abgehender Anruf | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| socio uscente [JURA] | ausscheidender Gesellschafter Pl.: die Gesellschafter | ||||||
| divieto di uscire di casa | der Hausarrest Pl.: die Hausarreste - Strafe für Kinder | ||||||
| divieto di uscire di casa [JURA] | die Ausgangssperre Pl.: die Ausgangssperren | ||||||
| il visto Pl.: i visti [ADMIN.] - di entrata o uscita | das Visum Pl.: die Visa/die Visen | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| quartiere di una città in cui ci sono diverse attrazioni e forme di intrattenimento (soprattutto per uscire la sera) | das Ausgehviertel Pl.: die Ausgehviertel | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il brutto tempo non fa venir proprio voglia di uscire. | Das schlechte Wetter animiert nicht gerade zum Hinausgehen. | ||||||
| Sono talmente preso dal lavoro che non trovo più il tempo per uscire con i miei amici. | Vor lauter Arbeit komme ich nicht mal mehr dazu, meine Freunde zu treffen. | ||||||
| Esce tutte le sere. | Sie geht jeden Abend aus. | ||||||
| Mia moglie è uscita poco fa. | Meine Frau ist gerade ausgegangen. | ||||||
| Il film esce domani in tutti i cinema. | Der Film läuft morgen in allen Kinos an. | ||||||
| Questo è un settimanale che esce il martedì. | Diese Wochenzeitschrift erscheint immer dienstags. | ||||||
| Stasera è uscito di casa. | Er ist heute Abend aus. | ||||||
| L'articolo esce domani. [PUBL.] | Der Artikel erscheint morgen. | ||||||
| Il mio intervento esce nel fascicolo 2. [PUBL.] [PRINT.] | Mein Beitrag erscheint im Heft 2. | ||||||
Werbung
Werbung







