Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le groupe de quatre | die Vierergruppe pl. : die Vierergruppen | ||||||
| le groupe de trois | die Dreiergruppe pl. : die Dreiergruppen | ||||||
| le groupe de base | die Basisgruppe pl. : die Basisgruppen | ||||||
| le groupe de cavaliers | die Reitergruppe pl. : die Reitergruppen | ||||||
| le groupe de consommateurs | die Verbrauchergruppe pl. : die Verbrauchergruppen | ||||||
| le groupe de fans | die Fangruppe pl. : die Fangruppen | ||||||
| le groupe de figures | die Figurengruppe pl. : die Figurengruppen | ||||||
| le groupe de filles | die Mädchengruppe pl. : die Mädchengruppen | ||||||
| le groupe de jeu | die Spielgruppe pl. : die Spielgruppen | ||||||
| le groupe de leaders | die Führungsriege pl. : die Führungsriegen | ||||||
| le groupe de lecture | der Lesekreis pl. : die Lesekreise | ||||||
| le groupe de municipalité | die Magistratsgruppe pl. : die Magistratsgruppen | ||||||
| le groupe de musique | die Musikgruppe pl. : die Musikgruppen | ||||||
| le groupe de parole | die Gesprächsgruppe pl. : die Gesprächsgruppen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| groupe | |||||||
| grouper (verbe) | |||||||
| se grouper (verbe) | |||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en peu de mots | in wenigen Worten | ||||||
| en peu de mots | mit knappen Worten | ||||||
| en peu de mots [fig.] | ohne viel (aussi : viele) Worte | ||||||
| sans mot de passe | ohne Kennwort | ||||||
| sans mot de passe | ohne Passwort | ||||||
| dirigé(e) par un mot de code | passwortgesteuert | ||||||
| protégé(e) par un mot de passe | passwortgeschützt | ||||||
| protégé(e) par un mot de passe | passwortgesichert | ||||||
| par groupe | gruppenweise adv. | ||||||
| de nombreux(-euses) projets/habitants/... | zahlreiche Projekte/Einwohner/... | ||||||
| groupé, groupée adj. | Sammel... | ||||||
| vert-de-grisé, vert-de-grisée adj. | mit Grünspan bedeckt | ||||||
| en groupes | scharenweise adv. | ||||||
| en un mot | in einem Wort | ||||||
Définitions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| groupe de rencontre et de jeu entre parents et enfants en bas âge | die Krabbelgruppe pl. : die Krabbelgruppen | ||||||
| eau-de-vie dont la production est similaire à celle du cognac | der Kognak pl. : die Kognaks | ||||||
| le chtimi | la chtimi aussi : le ch'timi | la ch'timi - plur.: chtimis, ch'timis [fam.] [GÉOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der (ou : die) sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
| la petite couronne [ADMIN.] | die französischen Departements Hauts-de-Seine, Val-de-Marne, Seine-Saint-Denis | ||||||
| chti aussi : ch'ti adj. [fam.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| chtimi aussi : ch'timi adj. [fam.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| le chtimi aussi : ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le groupe vise un CA de ... | der Konzern strebt einen Umsatz von ... an | ||||||
| Voici notre nouvelle grille de mots croisés. | Hier unser neues Kreuzworträtsel. | ||||||
| Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots. | Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen. | ||||||
| Le canotier fit passer la rivière à un groupe de fugitifs. | Der Fährmann setzte eine Gruppe von Flüchtlingen über. | ||||||
| Deux hommes ont été tabassés par un groupe de dix individus. | Zehnköpfige Gruppe schlägt zwei Männer zusammen | ||||||
| Les enquêteurs attribuent les attentats à un groupe de terroristes. | Die Ermittler schreiben die Attentate einer Terroristengruppe zu. | ||||||
| Il ne faut pas tenir rigueur au peuple de sa prédilection pour les mots grossiers. | Man darf dem Volk seine Vorliebe für derbe Ausdrücke nicht übel nehmen. | ||||||
| Tu m'ôtes les mots de la bouche. | Du nimmst mir die Worte aus dem Mund. | ||||||
| Des milliers de clients du gaz pourraient éventuellement réclamer un remboursement de la part des groupes énergétiques. | Tausende Gaskunden könnten möglicherweise das Recht haben, Geld von den Energiekonzernen zurückzufordern. | ||||||
| Le mot be-bop désigne un style de jazz. | Das Wort Bebop bezeichnet einen Jazzstil. | ||||||
| De tout le trajet, Sophia ne dit pas un mot. | Während der ganzen Fahrt sprach Sophia kein Wort. | ||||||
| J'étais fortement tenté de le prendre au mot. | Ich war stark versucht, ihn beim Wort zu nehmen. | ||||||
| Je vous demande de n'en pas souffler mot. | Ich bitte Sie, nichts davon verlauten zu lassen. | ||||||
| J'ai le mot sur le bout de la langue. [fig.] | Das Wort liegt mir auf der Zunge. [fig.] | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se gargariser de grands mots [fig.] [fam.] | sichacc. an großen Worten berauschen [fig.] [fam.] | ||||||
| enlever à qn. les mots de la bouche [fig.] | jmdm. das Wort aus dem Mund nehmen [fig.] | ||||||
| mettre des (ou : les) mots dans la bouche de qn. [fig.] - faire dire qc. à qn. | jmdm. (die) Worte in den Mund legen - i. S. v.: jmdn. dazu bingen, eine bestimmte Aussage zu treffen | ||||||
| glisser un mot de qc. à qn. [fig.] | bei jmdm. ein Wort über etw.acc. fallen lassen [fig.] | ||||||
| glisser un mot de qc. à qn. [fig.] | etw.acc. bei jmdm. zur Sprache bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| le fin mot de l'histoire | der wahre Grund | ||||||
| le fin mot de l'histoire | der wahre Sachverhalt | ||||||
| avoir son mot à dire (au sujet de (ou : à propos de)) | (bei etw.dat.) mitsprechen mögen - mitbestimmen | ||||||
| avoir son mot à dire (au sujet de (ou : à propos de) qc.) | (bei etw.dat.) mitreden mögen - mitbestimmen | ||||||
| ne pas dire un seul mot de (ou : sur, au sujet de) qn. (ou : qc.) [fig.] | kein (einziges) Wort über jmdn./etw. verlieren [fig.] | ||||||
| ne pas dire un traître mot de (ou : sur, au sujet de) qn. (ou : qc.) [fig.] | kein Sterbenswort über jmdn./etw. verlieren | ||||||
| De rien. | Keine Ursache. | ||||||
| à (ou : sur) ces mots | bei diesen Worten | ||||||
| à (ou : sur) ces mots | daraufhin adv. - i. S. v.: auf diese Worte hin | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de prép. - provenance | aus +dat. - Herkunft | ||||||
| de prép. - provenance | von +dat. - Herkunft | ||||||
| de + indication de lieu prép. | von + indication de lieu +dat. aus | ||||||
| de + indication de lieu prép. | von + indication de lieu +dat. her | ||||||
| de prép. - appartenance | wird meistens mit einer Genitivkonstruktion übersetzt - la maison de mon père: das Haus meines Vaters | ||||||
| de prép. - au sens de : de la part de | von +dat. - z. B.: von ihm, meiner Oma | ||||||
| de prép. - cause | wegen +gén. - umgangssprachlich auch mit Dativ | ||||||
| de prép. - matière | aus +dat. - Materie | ||||||
| de ... à ... | von +dat. ... bis +acc. ... | ||||||
| hors de h aspiré | außerhalb +gén. (ou : von etw.dat.) | ||||||
| de lui pron. | seiner pron. personnels - Gen. von „er“ | ||||||
| de moi pron. | meiner pron. personnels - Gen. von „ich“ | ||||||
| de nous pron. | unser pron. personnels - Gen. von „wir“ | ||||||
| de par - grâce à | dank +gén./dat. prép. | ||||||
Publicité
Publicité







