Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вы мест. личн., 2-е л., мн.ч., им.п. | ihr личн., 2 л., мн.ч., Nom. | ||||||
| свой мест. при подлежа́щем в 3-м лице́ ед.ч. ж.р. и мн.ч. ("её", "их"); притяжат. | ihr притяжат. | ||||||
| их мест. притяжат., 3-е л., мн.ч. | ihr | ihre | ihr притяжат., 3 л., мн.ч. | ||||||
| её мест. притяжат. 3-е л., ед.ч., ж.р. | ihr | ihre | ihr притяжат., 3 л., ед.ч., ж. | ||||||
| свой мест. при подлежа́щем во 2-м лице́ ед.ч. и мн.ч. ("Ваш") при уважи́т. обраще́нии, тж. в пи́сьмах; притяжат. | Ihr притяжат. | ||||||
| Ваш | Ва́ша | Ва́ше мест. притяжат., вежл., им.п. | Ihr | Ihre | Ihr притяжат., вежливая форма, Nom. | ||||||
| ей мест. 3-е л., ед.ч., дат.п. | ihr личн., 3 л., ед.ч., Dat. | ||||||
| и́хний мест. притяжат., 3-е л., мн.ч. [разг.] - простореч. | ihr | ihre | ihr притяжат., 3 л., мн.ч. | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
| уме́тьнсв владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
| знатьнсв, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| уме́тьнсв находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| находи́тьсянсв - быть нахо́дчивым найти́сьсв - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| засто́пориватьсянсв сто́поритьсянсв засто́поритьсясв | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [перен.] | ||||||
| не продвига́тьсянсв не продви́нутьсясв | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [перен.] | ||||||
| сипе́тьнсв | krächzende Laute von sich geben | gab, gegeben | | ||||||
| ошалева́тьнсв (от чего́-л.) - прийти́ в восто́рг ошале́тьсв (от чего́-л.) - прийти́ в восто́рг | (vor etw.Dat.) ganz außer sich geraten | geriet, geraten | | ||||||
| поволнова́тьсясв | sichAkk. eine Zeit lang aufregen | ||||||
| поразмышля́тьсв | sichDat. eine Zeit lang überlegen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ва́ши докуме́нты, пожа́луйста! | Ihre Ausweise bitte! | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Все её сомне́ния как ве́тром сду́ло. | Ihre Skrupel waren wie fortgeblasen. | ||||||
| Мать отпусти́ла дете́й в кино́. | Die Mutter ließ ihre Kinder ins Kino gehen. | ||||||
| Мать разреши́ла де́тям пойти́ в кино́. | Die Mutter ließ ihre Kinder ins Kino gehen. | ||||||
| Она́ подели́лась с ним свои́ми забо́тами. | Sie lud (bei ihm) ihre Sorgen ab. | ||||||
| Не́жный румя́нец заигра́л на её щека́х. [поэт.] | Eine zarte Röte flog ihre Wangen an. [поэт.] | ||||||
| С ва́ми. | Mit euch. | ||||||
| Её го́ре нашло́ себе́ вы́ход в слеза́х. | Ihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
| Э́тим пра́зднество и заверши́лось. | Damit fand die Feier ihren Abschluss. | ||||||
| Э́то очеви́дно. | Das kann man sich an den Knöpfen abzählen. | ||||||
| Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| выпы́тыватьнсв у приро́ды её та́йны [поэт.] | der Natur ihre Geheimnisse abfragen [поэт.] | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| Равня́йсь! - кома́нда | Richt' euch! | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
Реклама
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| Ich bedanke mich für Ihre Antwort und stehe für Fragen selbstverständlich auch telefonisch zur Verfügung. | Последнее обновление 14 сент. 11, 14:10 | |
| Als Schlussatz in einer Email oder Brief. Benötige eine Übersetzung für den obigen Satz. H… | 1 Ответы | |
| würde sie sofort über sie bestimmen, bis ihre Eltern in der Lage wären, sie wieder zu sich zu nehmen - "Она сразу же удостоверилась бы, что ее родители в состоянии ее забрать обратно к себе" | Последнее обновление 03 май 24, 13:28 | |
| Прим.: Первое sie - тетя одной девочки, второе sie (после über | 5 Ответы | |






