Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(tout) autant | ebenso viel | ||||||
(tout) autant | genauso viel | ||||||
(tout) autant | gleichermaßen | ||||||
autant Adv. | derart | ||||||
autant Adv. | so viel | ||||||
d'autant | entsprechend Adj. | ||||||
d'autant | im gleichen Maß | ||||||
pour autant | auch nicht | ||||||
pour autant | dennoch Adv. | ||||||
pour autant | trotzdem Adv. | ||||||
autant de ... | lauter ... | ||||||
pas pour autant | noch lange nicht | ||||||
autant +Inf. (que) Adv. - plutôt | lieber +Inf. (als) | ||||||
autant de - avec un substantif | so viel |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
autant ... que Konj. | sowohl ... als auch | ||||||
d'autant que +Ind. Konj. | umso mehr als | ||||||
d'autant que +Ind. Konj. | vor allem da | ||||||
d'autant que +Ind. Konj. | weil | ||||||
d'autant que +Ind. Konj. | zumal | ||||||
pour autant que Konj. +Subj. | insofern | ||||||
pour autant que Konj. +Subj. | insoweit, als | ||||||
pour autant que Konj. +Subj. | sofern | ||||||
pour autant que Konj. +Subj. | soweit | ||||||
d'autant moins que +Ind. Konj. | umso weniger als | ||||||
d'autant plus que +Ind. Konj. | umso mehr, als | ||||||
d'autant plus que +Ind. Konj. | zumal | ||||||
autant ... autant ... Konj. - avec un substantif | so viele ... so viele ... | ||||||
autant ... autant ... Konj. - avec un verbe | so sehr ... so sehr ... | ||||||
d'autant plus +Adj. que Konj. | umso +Adj. - im Komparativ, als |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
d'autant | im gleichen Maß auch: Maße | ||||||
autant le savoir | man muss wissen | ||||||
autant le savoir | gut zu wissen | ||||||
autant que je sache | meines Wissens | ||||||
autant que je sache | soviel ich weiß | ||||||
autant dire que ... | das bedeutet ... | ||||||
autant dire que ... | das heißt so viel wie ... | ||||||
autant que +Subj. - exprime la préférence | es ist besser, ... | ||||||
autant le savoir - au début de la phrase | man muss wissen | ||||||
sans pour autant +Inf. | ohne deshalb zu +Inf. | ||||||
Autant en emporte le vent. | Davon bleibt nichts, das sind Worte in den Wind. | ||||||
pour autant que je sache | soweit ich weiß | ||||||
autant chercher une aiguille dans une botte de foin | genauso gut könnte man eine Stecknadel in einem Heuhaufen suchen | ||||||
Autant en emporte le vent - titre du film et du roman de Margaret Mitchell | Vom Winde verweht |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
faire autant que qn. | es jmdm. nachtun | tat nach, nachgetan | | ||||||
en faire autant que qn. | es jmdm. nachtun | tat nach, nachgetan | |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Autant que je m'en souvienne, ... | Soweit ich mich erinnere, ... | ||||||
Autant le préciser ... | Das heißt, dass ... | ||||||
Autant qu'il m'en souvienne, ... [form.] [poet.] | Soweit ich mich dessen entsinne, ... [form.] [poet.] | ||||||
Autant ne pas y aller. | Am besten wäre es, gar nicht hinzugehen. | ||||||
Autant mourir que lui demander pardon. | Lieber sterbe ich, als sie um Verzeihung zu bitten. | ||||||
Autant qu'elle n'attende pas pour rien. | Es ist besser, sie wartet nicht umsonst. | ||||||
autant chercher une aiguille dans une botte de foin | genauso gut könnte man eine Stecknadel in einem Heuhaufen suchen | ||||||
autant chercher une aiguille dans une meule de foin | genauso gut könnte man eine Stecknadel in einem Heuhaufen suchen | ||||||
autant le préciser d'emblée | um es gleich zu sagen | ||||||
autant le préciser d'entrée | um es gleich zu sagen | ||||||
autant le préciser tout de suite | um es gleich zu sagen | ||||||
d'autant plus que ... | nicht zuletzt, weil ... | ||||||
Il s'étonna d'user autant de piles. | Er wunderte sich über den hohen Verschleiß an Batterien. | ||||||
Jusqu'à ce jour, pour autant que l'on sache, il n'y a jamais eu d'enfant impliqué. | Bisher war, soweit bekannt, niemals ein Kind involviert. |
Werbung
Werbung