Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fresco, fresca Adj. auch [fig.] - recente, nuovo | frisch | ||||||
novellino, novellina Adj. | frisch | ||||||
caldo, calda Adj. - p.e. di pane, fresco | frisch | ||||||
florido, florida Adj. [fig.] | frisch - gesund | ||||||
pulito, pulita Adj. | frisch [ugs.] - nicht benutzt | ||||||
buono (auch: buon), buona Adj. [KULIN.] - comp.: più buono o migliore; sup.: buonissimo o ottimo - fresco | frisch | ||||||
appena stirato, appena stirata | frisch gebügelt | ||||||
appena verniciato, appena verniciata | frisch gestrichen auch: frischgestrichen | ||||||
verniciato di fresco, verniciata di fresco | frisch gestrichen auch: frischgestrichen | ||||||
alla bersagliera | frisch und munter | ||||||
appena sfornato, appena sfornata - p.e. di pane, fresco | frisch gebacken auch: frischgebacken | ||||||
caldo, calda Adj. - p.e. di pane, fresco | frisch gebacken auch: frischgebacken | ||||||
fresco, fresca Adj. [fig.] - appena fatto | frisch gebacken auch: frischgebacken | ||||||
novello, novella Adj. [fig.] - che si trova da poco in una certa condizione | frisch gebacken auch: frischgebacken | ||||||
allegro e contento, allegra e contenta | frisch-fröhlich | ||||||
felice e contento, felice e contenta | frisch-fröhlich | ||||||
a ruota libera | frisch von der Leber weg [ugs.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
darsi una rinfrescata | sichAkk. frisch machen auch: frischmachen | ||||||
rinfrescarsi | sichAkk. frisch machen auch: frischmachen | ||||||
ripulirsi - rimettersi in ordine | sichAkk. frisch machen auch: frischmachen | ||||||
cambiare le lenzuola | das Bett (frisch) beziehen | ||||||
prendere una boccata d'aria (oder: di aria) | frische Luft schnappen | ||||||
andare a prendere una boccata d'aria (oder: di aria) | frische Luft schnappen gehen | ||||||
stare al fresco | an der frischen Luft sein | ||||||
andare all'aria aperta | an die (frische) Luft gehen | ||||||
fare una passeggiata | an die (frische) Luft gehen | ||||||
cacciare qcn. fuori di casa [fig.] | jmdn. an die (frische) Luft befördern [fig.] | ||||||
cacciare qcn. fuori di casa | jmdn. an die (frische) Luft setzen [fig.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
aria aperta | frische Luft | ||||||
un colorito fresco | eine frische Gesichtsfarbe | ||||||
un colorito roseo | eine frische Gesichtsfarbe | ||||||
una ferita fresca | eine frische Wunde | ||||||
un uovo fresco | ein frisches Ei | ||||||
un asciugamano pulito | ein frisches Handtuch | ||||||
il cambio - abiti puliti | frische Kleidung | ||||||
il cambio - abiti puliti | frische Wäsche | ||||||
legna verde | frisches Holz - Brennholz | ||||||
latte fresco [KULIN.] | frische Milch | ||||||
pesce fresco [KULIN.] | frischer Fisch | ||||||
una camicetta appena stirata | eine frisch gebügelte Bluse |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tenere qc. al fresco | etw.Akk. frisch halten - kühl | ||||||
chi ben comincia è a metà dell'opera | frisch gewagt ist halb gewonnen | ||||||
ricordare chiaramente qc. | etw.Akk. frisch im Kopf haben | ||||||
sentirsi fresco(-a) come una rosa | sichAkk. frisch und munter fühlen | ||||||
Attenzione, vernice fresca! | Vorsicht, frisch gestrichen! | ||||||
cambiare le lenzuola | das Bett frisch beziehen | ||||||
con nuova lena | frischen Mutes [form.] | ||||||
prendere di nuovo coraggio | frischen Mut fassen | ||||||
rinsanguare qc. - rifornire di sangue | etw.Dat. frisches Blut zuführen | ||||||
portare una ventata di aria fresca in qc. [fig.] | frischen Wind in etw.Akk. bringen [fig.] | ||||||
con rinnovato coraggio | mit frischem Mut | ||||||
mettere qcn. alla porta [fig.] | jmdn. an die (frische) Luft befördern [fig.] |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
gesäubert, Jung..., frischgebacken, ehrsam, geputzt, neugebacken, reinlich, morgenfrisch, besenrein |
Werbung