Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Una cerveza, por favor. | Bitte, ein Bier. | ||||||
| ¡Dos cervezas, por favor! | Zwei Helle, bitte! | ||||||
| Dos kilos de manzanas, por favor. | Zwei Kilo Äpfel, bitte. | ||||||
| Querría un cucurucho con dos bolas de helado, por favor. | Ich hätte bitte gerne zwei Kugeln in der Waffel. | ||||||
| ¿Cómo dice? | Wie bitte? | ||||||
| Por favor, tome asiento. | Bitte nehmen Sie Platz. | ||||||
| Llame antes de entrar. | Bitte anklopfen. | ||||||
| ¡Lleno, por favor! | Bitte volltanken! | ||||||
| La cuenta, por favor. | Die Rechnung bitte. | ||||||
| ¿Me cobras? | Zahlen, bitte! | ||||||
| ¿Nos cobras? | Zahlen, bitte! | ||||||
| La cuenta, por favor. | Die Rechnung, bitte. | ||||||
| ¿De parte de quién? - al teléfono | Mit wem spreche ich, bitte? | ||||||
| Perdonen las molestias. | Bitte entschuldigen Sie die Störung. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bitte | |||||||
| bitten (Verb) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la cerveza | das Bier Pl. | ||||||
| el favor | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| el ruego | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| la suplicación | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| la petición - ruego | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| la postulación | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| el pedido | die Bitte Pl.: die Bitten | ||||||
| el dos | die Zwei Pl.: die Zweien | ||||||
| la birra [sl.] | das Bier Pl. | ||||||
| la chela [ugs.] (Lat. Am.: El Salv., Guat., Méx., Perú) | das Bier Pl. | ||||||
| la cheve (Lat. Am.: Méx.) | das Bier Pl. | ||||||
| el lagarto (Lat. Am.: Cuba) [ugs.] - cerveza | das Bier Pl. | ||||||
| la bica [ugs.] Jugendsprache (Lat. Am.: Hond.) - cerveza | das Bier Pl. | ||||||
| la bironga [ugs.] Jugendsprache (Lat. Am.: El Salv., Méx.) - cerveza | das Bier Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| por favor | bitte | ||||||
| dos a dos | zwei gegen zwei | ||||||
| porfa Adv. (kurz für: por favor) [ugs.] - apócope de por favor | bitte | ||||||
| porfi Adv. (kurz für: por favor) [ugs.] - apócope de por favor | bitte | ||||||
| cada dos semanas | alle zwei Wochen | ||||||
| hace dos semanas | vor zwei Wochen | ||||||
| interestatal Adj. m./f. | zwischen zwei oder mehreren Bundesländern | ||||||
| interestatal Adj. m./f. | zwischen zwei oder mehreren Bundesstaaten | ||||||
| al cuadrado | hoch zwei | ||||||
| de dos en dos | je zwei - zwei zusammen | ||||||
| bífido, bífida Adj. [BIOL.] | in zwei Teile gespalten | ||||||
| cada dos semanas | im Abstand von zwei Wochen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pedir algo a alguien | jmdn. um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| invocar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. (flehentlich) bitten | bat, gebeten | | ||||||
| suplicar a alguien | jmdn. (inständig) bitten | bat, gebeten | | ||||||
| rogar algo a alguien | jmdn. um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| invitar a alguien a algo | jmdn. um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| instar algo | (eindringlich) um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| orar por algo | um etw.Akk. bitten | bat, gebeten | | ||||||
| hacer cerveza | Bier brauen | braute, gebraut | | ||||||
| chelear (Lat. Am.) [ugs.] | Bier trinken | trank, getrunken | | ||||||
| ceder a los ruegos | den Bitten stattgeben | gab statt, stattgegeben | | ||||||
| pedir perdón a alguien | jmdn. um Verzeihung bitten | bat, gebeten | | ||||||
| disculparse ante alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichAkk. entschuldigen | ||||||
| pedir disculpas a alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichAkk. entschuldigen | ||||||
| pedir perdón a alguien | jmdn. um Entschuldigung bitten | bat, gebeten | - sichAkk. entschuldigen | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dos num. | zwei - 2 | ||||||
| bimanual Adj. m./f. | Zweihand... | ||||||
| bicameral Adj. m./f. | Zweikammer... | ||||||
| de dos agujas | Zweinadel... | ||||||
| de doble sentido | Zweiweg... | ||||||
| bipartidista Adj. m./f. [POL.] | Zweiparteien... | ||||||
| en ambos sentidos [TELEKOM.] | Zweiweg... | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la caña - 0,2 l de cerveza | kleines Bier im Glas 0,2l | ||||||
| el tubo - 0,3 l de cerveza | mittelgroßes Bier im Longdrinkglas, d. h. 0,3 l Bier | ||||||
| la caguama (Lat. Am.: Méx.) | Flasche Bier von ca. 1 Liter | ||||||
| el fanchop (Lat. Am.: Chile) - bebida compuesta de cerveza, combinada con alguna gaseosa de sabor a naranja | Getränk aus Bier und Orangenlimonade | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡De nada! | Bitte! - Antwort auf "¡gracias!" | ||||||
| ¡De nada! | Bitte sehr! - Antwort auf "¡gracias!" | ||||||
| ¡¿Cómo?! | Wie bitte? | ||||||
| ¡Por favor! | Bitte! | ||||||
| ¡Siempre! (Lat. Am.: R. Dom.) - respuesta habitual a "¡gracias!" | Bitte! - Antwort auf "Danke!" | ||||||
| un par | zwei Stück | ||||||
| ¡De nada! | Bitte schön! - Antwort auf "¡gracias!" | ||||||
| ¡No me vengas con canciones! [fig.] | bitte keine Ausflüchte! | ||||||
| ¿Perdón? | Wie bitte? | ||||||
| ¡La cuenta, por favor! | Zahlen, bitte! | ||||||
| ¡Por favor, la cuenta! | Zahlen, bitte! | ||||||
| ¡Gracias! - ¡De nada! | Danke! - Bitte! | ||||||
| ¿Dígame? - al teléfono | Ja bitte? | ||||||
| ¿Mande? [ugs.] auch veraltet - expresión controvertida ya que puede implicar servilismo | Wie bitte? | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Bittgesuch, Petition, Beantragung, Liebesdienst, Gesuch, Huld, Bittbrief, Freundschaftsdienst, Anfordern, Gunstbezeigung, Gerne | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






