Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 前 [前] qián | ehemalig Adj. | ||||||
| 前 [前] qián | vorher Adv. | ||||||
| 前 [前] qián | vorn auch: vorne Adv. | ||||||
| 前 [前] qián Adj. | Ex... | ||||||
| 前 [前] qián | davor Adv. | ||||||
| 前 [前] qián | frontal Adj. | ||||||
| 前 [前] qián | früher Adj. | ||||||
| 虔 [虔] qián | fromm Adj. | ||||||
| 黔 [黔] qián | schwarz Adj. | ||||||
| 钱的 [錢的] qián de [WIRTSCH.] | monetär Adj. | ||||||
| 临别前 [臨別前] línbié qián | vor der Abreise Adv. | ||||||
| 临睡前 [臨睡前] línshuì qián | vor dem Schlafen Adv. | ||||||
| 临行前 [臨行前] línxíng qián | vor der Abreise Adv. | ||||||
| 临行前 [臨行前] línxíng qián | vor dem Verlassen Adv. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | das Geld kein Pl. | ||||||
| 乾 [乾] qián | das erste der Acht Trigramme | ||||||
| 前 [前] qián | vorderer Teil | ||||||
| 荨 [蕁] qián - 见荨麻 [見蕁麻] jiàn qiánmá | nur in Komposita | ||||||
| 钱 [錢] Qián | Qian - chinesischer Familienname | ||||||
| 钳 [鉗] qián [TECH.] | die Klemme Pl.: die Klemmen | ||||||
| 钳 [鉗] qián [TECH.] | die Zange Pl.: die Zangen | ||||||
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | die Asche kein Pl. [ugs.] | ||||||
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | das Geldstück Pl.: die Geldstücke | ||||||
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | der Kies kein Pl. [ugs.] | ||||||
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | die Kohle kein Pl. [ugs.] | ||||||
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | die Moneten Pl., kein Sg. [ugs.] | ||||||
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | das Moos kein Pl. [ugs.] - das Geld | ||||||
| 钱 [錢] qián [FINAN.] | die Münze Pl.: die Münzen - das Geldstück | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 潜 [潛] qián | verbergen transitiv | verbarg, verborgen | | ||||||
| 潜 [潛] qián | verstecken transitiv | versteckte, versteckt | | ||||||
| 钳 [鉗] qián [TECH.] | festklemmen transitiv | klemmte fest, festgeklemmt | | ||||||
| 钳 [鉗] qián [TECH.] | zusammenklemmen transitiv | klemmte zusammen, zusammengeklemmt | | ||||||
| (向前或向后 [向前或向後] xiàng qián huò xiàng hòu) 翻倒 [翻倒] fāndǎo | sichAkk. überschlagen | überschlug, überschlagen | - Wagen o. Ä. | ||||||
| 朝前跃 [朝前躍] cháo qián yuè | vorwärtsschnellen intransitiv | schnellte vorwärts, vorwärtsgeschnellt | | ||||||
| 花光所有钱 [花光所有錢] huāguāng suǒyǒu qián | sein ganzes Geld verprassen | verprasste, verprasst | | ||||||
| 挤朝前 [擠朝前] jǐ cháo qián | sichAkk. vordrängeln | drängelte vor, vorgedrängelt | | ||||||
| 挤向前 [擠向前] jǐ xiàng qián | sichAkk. vordrängeln | drängelte vor, vorgedrängelt | | ||||||
| 向前俯身 [向前俯身] xiàng qián fǔshēn | sichAkk. vornüberbeugen | beugte vornüber, vornübergebeugt | | ||||||
| 向前进 [向前進] xiàng qián jìn | Fortschritte machen | machte, gemacht | | ||||||
| 向前进 [向前進] xiàng qián jìn | sichAkk. weiterentwickeln | entwickelte weiter, weiterentwickelt | | ||||||
| 向前进 [向前進] xiàng qián jìn | voranschreiten intransitiv | schritt voran, vorangeschritten | | ||||||
| 向前跑 [向前跑] xiàng qián pǎo | nach vorn rennen intransitiv | rannte, gerannt | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 前 [前] qián | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 之前 [之前] zhī qián | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 之前 [之前] zhī qián | bevor Konj. | ||||||
| 就钱而言 [就錢而言] jiù qián ér yán | was das Geld angeht | ||||||
| 在钱方面 [在錢方面] zài qián fāngmiàn | was das Geld angeht | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 前怕狼,后怕虎 [前怕狼,後怕虎] Qián pà láng, hòu pà hǔ | zu viele Bedenken hegen (wörtlich: vorn den Wolf und hinten den Tiger fürchten) | ||||||
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | arm wie eine Kirchenmaus sein | ||||||
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | bettelarm sein | war, gewesen | | ||||||
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | keinen Heller besitzen | besaß, besessen | | ||||||
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | keinen Pfennig haben | hatte, gehabt | | ||||||
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | nicht einen Cent in der Tasche haben | ||||||
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | völlig abgebrannt sein | ||||||
| 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng | Jeder soll sichAkk. nur um seine eigenen Probleme kümmern. (wörtlich: Jeder fegt den Schnee vor der eigenen Haustür, aber keiner kümmert sichAkk. um den Frost auf den Dächern der Anderen.) | ||||||
| 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng | Man soll seine Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken. | ||||||
| 一文钱逼死英雄汉 [一文錢逼死英雄漢] Yī wén qián bīsǐ yīngxióng hàn | ohne Geld kann auch ein tüchtiger Mensch nichts machen (wörtlich: ein Käsch bringt einen richtigen Mann in Bedrängnis) | ||||||
| 一文钱难倒英雄汉 [一文錢難倒英雄漢] Yī wén qián nándǎo yīngxióng hàn | ohne Geld kann auch ein tüchtiger Mensch nichts machen (wörtlich: ein Käsch bringt einen richtigen Mann in Bedrängnis) | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | einen Fehlgriff tun (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | wegen Unachtsamkeit einen Fehlschlag erleiden (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) | ||||||
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | total pleite sein | war, gewesen | [ugs.] | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | auf die Nase fallen (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) [fig.] | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | auf die Schnauze fallen (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我没钱。 [我沒錢。] Wǒ méi qián. | Ich habe kein Geld. | ||||||
| 这个要多少钱? [這個要多少錢?] Zhè gè yào duōshao qián? | Was kostet das? Infinitiv: kosten | ||||||
| 有些家长不许孩子睡前看电视超过一个小时。 [有些家長不許孩子睡前看電視超過一個小時。] Yǒuxiē jiāzhǎng bùxǔ háizi shuì qián kàn diànshì chāoguò yī gè xiǎoshí. | Einige Eltern erlauben ihren Kindern nicht mehr als eine Stunde Fernsehen vor dem Zubettgehen. | ||||||
| 他的车停在了我们屋子前。 [他的車停在了我們屋子前。] Tā de chē tíng zài le wǒmen wūzi qián. | Sein Auto hielt vor unserem Haus an. Infinitiv: anhalten | ||||||
| 我们向前移了几排坐下。 [我們向前移了幾排坐下。] Wǒmen xiàng qián yí le jǐ pái zuòxià. | Wir haben uns ein paar Reihen vorgesetzt. | ||||||
| 这个多少钱? [這個多少錢?] Zhè gè duōshao qián? | Was kostet das? Infinitiv: kosten | ||||||
| 这个多少钱? [這個多少錢?] Zhè gè duōshao qián? | Wie viel kostet das? Infinitiv: kosten | ||||||
| 为了描述整个故事,我们要从很久前的事情讲起。 [為了描述整個故事,我們要從很久前的事情講起。] Wèi le miáoshù zhěng gè gùshì, wǒmen yào cóng hěn jiǔ qián de shìqíng jiǎngqǐ. | Um die ganze Geschichte zu erzählen, müssen wir weit ausholen. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| lián, Lián, Mián, mián, nián, Nián, pián, Qián, qiān, qiàn, qì'àn, qiǎn, Qiān, Qí'ēn, qīn, qín, qǐn, qìn, Qín, Qīn, Qínà, Qínè, Qǐng, qìng, qīng, Qīng, qíng, qǐng, qiáng, Qiáo, qiáo, quán, Quán, tián, Tián, Xián, xián | Qian, Qin, Qing |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| 潜水泵 [ 潛水泵 ] qian2shui3beng4 - die Tauchpumpe | Letzter Beitrag: 08 Nov. 09, 11:21 | |
| 潜水泵 [ 潛水泵 ] : http://baike.baidu.com/view/169884.htm Tauchpumpe: http://de.w | 0 Antworten | |
| 茜 - qiàn - 茜草 - qiàncǎo - Indischer Krapp - wiss.: Rubia cordifolia | Letzter Beitrag: 23 Jan. 23, 11:14 | |
| Quellen für 茜 - qiàn - aka Indischer Krapp - 茜草 - qiàncǎo - siehe Beitrag:Siehe auch: 茜草 | 2 Antworten | |
| 各奔前程 ge4ben1qian2cheng2 - Jeder geht seinen eigene Wege | Letzter Beitrag: 15 Apr. 09, 19:37 | |
| 各奔前程 http://baike.baidu.com/view/238335.htm | 0 Antworten | |
| 斤斤计较 [ 斤斤計較 ] - etw. sehr / zu genau nehmen, kleinlich sein, pedantisch sein [ wörtl. alles aufrechnen ] | Letzter Beitrag: 29 Mai 10, 21:02 | |
| 斤斤计较 [ 斤斤計較 ]: 斤 Adj. & adv.斤斤較量,斤斤計較 be calculating | 0 Antworten | |
| 象拔 xiang4ba2 - der Elefantenrüssel | Letzter Beitrag: 19 Dez. 09, 09:56 | |
| 象拔, 象鼻 : 即象鼻,亚洲象的象鼻是鼻子的延伸,顶端有一手指状突出物 | 0 Antworten | |






