Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
то нар. - тогда́, в э́том слу́чае | dann | ||||||
то нар. - тогда́, в э́том слу́чае | so | ||||||
то́ есть [сокр.: т. е.] | das heißt союз [сокр.: d. h.] | ||||||
то и де́ло нар. | einmal über das andere (Mal) | ||||||
то и де́ло нар. | fortdauernd | ||||||
то и де́ло нар. | immer wieder | ||||||
то и де́ло нар. | unaufhörlich | ||||||
во что́ бы то ни ста́ло нар. | durchaus | ||||||
во что́ бы то ни ста́ло нар. | unter allen Umständen | ||||||
то и де́ло нар. [разг.] | alle naselang (также: naslang, nasenlang) [разг.] | ||||||
ни то ни сё [разг.] | das Mittelding мн.ч.: die Mitteldinge [разг.] | ||||||
где́-то нар. | irgendwo | ||||||
куда́-то нар. | irgendwohin | ||||||
наконе́ц-то нар. | endlich |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот же са́мый | та же са́мая | то же са́мое мест. указат. | derselbe | dieselbe | dasselbe указат. | ||||||
тот же са́мый | та же са́мая | то же са́мое мест. указат. | ebenderselbe | ebendieselbe | ebendasselbe указат. | ||||||
тот же са́мый | та же са́мая | то же са́мое мест. указат. | gleich прил. | ||||||
и то и друго́е мест. | beides - Indefinitpronomen | ||||||
а то союз | sonst | ||||||
то же (са́мое) мест. | desgleichen [сокр.: desgl.] | ||||||
то же (са́мое) мест. | dito [сокр.: do., dto] | ||||||
тот са́мый | та са́мая | то са́мое мест. указат. | genau der | genau die | genau das указат. | ||||||
тот са́мый | та са́мая | то са́мое мест. указат. | ebender | ebendie | ebendas указат. | ||||||
тот же са́мый | та же са́мая | то же са́мое мест. указат. | der Gleiche | die Gleiche | das Gleiche мн.ч. | ||||||
тот же са́мый | та же са́мая | то же са́мое мест. указат. | ebendieser | ebendiese | ebendieses | ||||||
то же са́мое мест. - в знач. сущ.; указат. | ebendasselbe | ||||||
то же (са́мое) мест. | detto (Бавария, Австр.) | ||||||
то же (са́мое) мест. | detto (Бавария; Австр.) |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тону́тьнсв потону́тьсв | versinken | versank, versunken | | ||||||
тону́тьнсв - о су́дне потону́тьсв - о су́дне | untergehen | ging unter, untergegangen | | ||||||
тону́тьнсв потону́тьсв | sinken | sank, gesunken | | ||||||
тону́тьнсв - о живо́м существе́ потону́тьсв - о живо́м существе́ | ertrinken | ertrank, ertrunken | | ||||||
тону́тьнсв потону́тьсв | niedergehen | ging nieder, niedergegangen | | ||||||
тону́тьнсв потону́тьсв | versaufen | versoff, versoffen | | ||||||
тону́тьнсв - о су́дне потону́тьсв - о су́дне | absacken | sackte ab, abgesackt | | ||||||
тону́тьнсв потону́тьсв | absaufen | soff ab, abgesoffen | [разг.] | ||||||
тону́тьнсв потону́тьсв | ersaufen | ersoff, ersoffen | [разг.] | ||||||
тону́тьнсв [разг.] потону́тьсв [разг.] | ersaufen | ersoff, ersoffen | [разг.] | ||||||
зака́пыватьнсв (что́-то во что́-то) | etw.Akk. einträufeln | träufelte ein, eingeträufelt | | ||||||
нака́пыватьнсв (что́-то во что́-то) | etw.Akk. einträufeln | träufelte ein, eingeträufelt | | ||||||
влива́тьнсв по ка́плям (что́-то во что́-то) | etw.Akk. einträufeln | träufelte ein, eingeträufelt | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
одно́ и то же | ein und dasselbe | ||||||
одно́ и то же - постоя́нно повторя́ющееся | immer die gleiche/alte Litanei | ||||||
са́мое то | angesagt прил. [разг.] | ||||||
то и де́ло | in kurzen Abständen | ||||||
во что́ бы то ни ста́ло | koste es, was es wolle | ||||||
во что́ бы то ни ста́ло | um jeden Preis | ||||||
кто́ бы то ни́ был | wer es auch (immer) sei | ||||||
то и сё [разг.] | das Drumherum мн.ч. нет [разг.] | ||||||
ни то ни сё [разг.] | weder Fisch noch Fleisch [разг.] | ||||||
талды́читьнсв (одно́ и то же) [разг.] | etw.Akk. gebetsmühlenartig wiederholen | ||||||
талды́читьнсв (одно́ и то же) [разг.] | etw.Akk. gebetsmühlenhaft wiederholen | ||||||
невзира́я на то, что ... | obzwar союз [выс.] устаревающее | ||||||
то так то э́так | mal so, mal so | ||||||
то красне́тьнсв, то бледне́тьнсв | abwechselnd rot und blass werden |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
тот свет м. [разг.] | das Jenseits мн.ч. нет | ||||||
очередно́й том м. | die Folge мн.ч.: die Folgen | ||||||
том репроду́кций м. | der Bildband мн.ч.: die Bildbände | ||||||
том стихо́в м. [ЛИТ.] | der Gedichtband мн.ч.: die Gedichtbände | ||||||
диапазо́н тем м. | das Themenspektrum | ||||||
жи́тель м. | жи́тельница ж. То́го | der Togoer | die Togoerin мн.ч.: die Togoer, die Togoerinnen | ||||||
круг тем м. | der Themenkreis мн.ч.: die Themenkreise | ||||||
отде́льный том м. | der Einzelband мн.ч.: die Einzelbände | ||||||
спектр тем м. | das Themenspektrum | ||||||
спра́вочный том м. | der Registerband | ||||||
дополни́тельный том м. - к собра́нию сочине́ний и т. п. | der Ergänzungsband мн.ч.: die Ergänzungsbände | ||||||
дополни́тельный том м. - словаря́, энциклопе́дии и т. п. | der Nachtrag мн.ч.: die Nachträge | ||||||
пу́хлый том м. [разг.][шутл.] | der Wälzer мн.ч.: die Wälzer | ||||||
тот же ме́сяц предыду́щего го́да м. | der Vorjahresmonat мн.ч.: die Vorjahresmonate |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Кто бы то ни́ был. | Wer auch immer. | ||||||
Он на то и бьёт. [разг.] | Er setzt es darauf an. | ||||||
Он во что́ бы то ни ста́ло хо́чет доказа́ть, что он прав. | Er will absolut recht haben. | ||||||
Докла́дчик указа́л на то, что ... | Der Redner führte aus, dass ... | ||||||
Е́сли э́то всплывёт, то ему́ придётся пло́хо. | Wenn das aufkommt, geht es ihm schlecht. | ||||||
Недалеко́ то вре́мя, когда́ ... | Die Zeit ist nicht mehr fern, wo ... | ||||||
Он чу́вствовал себя́ лу́чше, чем когда́ бы то ни́ было. | Er fühlte sich besser als je zuvor. | ||||||
Она́ стара́лась во что́ бы то ни ста́ло ему́ угоди́ть. | Sie war ängstlich bemüht, ihm alles recht zu machen. | ||||||
План рассчи́тан на то, что́бы повреди́ть нам. | Der Plan geht darauf aus, uns zu schädigen. | ||||||
Похо́же на то, что ско́ро начнётся снег. | Es sieht danach aus, als ob es bald schneit. | ||||||
Хорошо́ при э́том то, что ... | Das Gute dabei ist, dass ... | ||||||
Что го́род, то но́ров. | Andere Länder, andere Sitten. | ||||||
Я далёк от каки́х бы то ни́ было подозре́ний. | Ich bin jeglichem Verdacht fern. | ||||||
Что пра́вда, то пра́вда. | Wo du recht hast, hast du recht. |
Реклама
Реклама