Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| barbetto cinquecolori [ORNITH.] | der Fünffarben-Bartvogel Pl. wiss.: Capito quinticolor | ||||||
| barbetto fascianera [ORNITH.] | der Kehlbinden-Bartvogel Pl. wiss.: Capito dayi | ||||||
| barbetto bandascarlatta [ORNITH.] | der Loretobartvogel Pl. wiss.: Capito wallacei | ||||||
| barbetto caposcarlatto [ORNITH.] | der Olivrücken-Bartvogel Pl. wiss.: Capito aurovirens | ||||||
| barbetto dorato [ORNITH.] | der Orange-Tupfenbartvogel Pl. wiss.: Capito auratus | ||||||
| barbetto del Sira [ORNITH.] | der Sirabartvogel Pl. wiss.: Capito fitzpatricki | ||||||
| barbetto capomacchiato [ORNITH.] | der Tropfenbartvogel Pl. wiss.: Capito maculicoronatus | ||||||
| barbetto macchienere [ORNITH.] | der Tupfenbartvogel Pl. wiss.: Capito niger | ||||||
| barbetto mantobianco [ORNITH.] | der Weißmantel-Bartvogel Pl. wiss.: Capito hypoleucus | ||||||
| barbetto frontearancio [ORNITH.] | der Weißnacken-Bartvogel Pl. wiss.: Capito squamatus | ||||||
| barbetto pettobruno [ORNITH.] | der Zimtbrust-Bartvogel Pl. wiss.: Capito brunneipectus | ||||||
| consumo pro capite | der Pro-Kopf-Verbrauch Pl. | ||||||
| osso capitato [ANAT.] | das Kopfbein Pl.: die Kopfbeine wiss.: Os capitatum | ||||||
| reddito pro capite [WIRTSCH.] | das Pro-Kopf-Einkommen Pl.: die Pro-Kopf-Einkommen | ||||||
| tassa pro capite [WIRTSCH.] | die Kopfsteuer Pl.: die Kopfsteuern | ||||||
| difficoltà nel farsi capire | die Verständigungsschwierigkeit Pl.: die Verständigungsschwierigkeiten | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| capitare (da qualche parte) | (irgendwohin) hingeraten | geriet hin, hingeraten | | ||||||
| Capirai! - come espressione di delusione o scontentezza | Na bravo! | ||||||
| Capirai! - come espressione di delusione o scontentezza | Na toll! | ||||||
| capire qc. leggendo | etw.Akk. herauslesen | las heraus, herausgelesen | | ||||||
| capire la decisione di qcn. | jmds. Entscheidung nachvollziehen | ||||||
| capitare sotto gli occhi a qcn. | jmdm. zu Gesicht kommen | ||||||
| capire male - sentire male | sichAkk. verhören | verhörte, verhört | - falsch hören | ||||||
| capitare a fagiolo a qcn. [ugs.] [fig.] | jmdm. zupasskommen auch: zupassekommen | kam zupass, zupassgekommen / kam zupasse, zupassegekommen | [form.] | ||||||
| capitare a proposito a qcn. | jmdm. zupasskommen auch: zupassekommen | kam zupass, zupassgekommen / kam zupasse, zupassegekommen | [form.] | ||||||
| far capire qc. | etw.Akk. durchblicken lassen | ||||||
| fare capire qc. | sichDat. etw.Akk. anmerken lassen | ||||||
| fare capire qc. a qcn. | jmdm. etw.Akk. näherbringen | brachte näher, nähergebracht | | ||||||
| fare capire qc. a qcn. | jmdm. etw.Akk. verständlich machen | machte, gemacht | | ||||||
| fare capire qc. a qcn. | jmdm. etw.Akk. verklickern | verklickerte, verklickert | [ugs.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| capire qcn./qc. | jmdn./etw. verstehen | verstand, verstanden | | ||||||
| capire qc. | etw.Akk. begreifen | begriff, begriffen | - verstehen | ||||||
| capirsi | sichAkk. verstehen | ||||||
| capitare | dazwischenkommen | kam dazwischen, dazwischengekommen | | ||||||
| capire qcn./qc. | jmdn./etw. begreifen | begriff, begriffen | | ||||||
| capitare | dazukommen | kam dazu, dazugekommen | - eintreffen | ||||||
| capitare - accadere | geschehen | geschah, geschehen | | ||||||
| capitare - accadere | vorkommen | kam vor, vorgekommen | | ||||||
| capitare - finire | geraten | geriet, geraten | | ||||||
| capitare - presentarsi | sichAkk. darbieten | bot dar, dargeboten | | ||||||
| capitare - presentarsi | sichAkk. ergeben | ergab, ergeben | | ||||||
| capire qc. | etw.Akk. durchschauen | durchschaute, durchschaut | - verstehen | ||||||
| capire qc. | etw.Akk. einsehen | sah ein, eingesehen | - verstehen | ||||||
| capire qc. | etw.Akk. nachvollziehen | vollzog nach, nachvollzogen | - verstehen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| difficile da capire | schwer verständlich auch: schwerverständlich | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ho capito male. | Ich habe mich verhört. | ||||||
| Non ci ho capito nulla. | Ich habe nicht mal das Mindeste davon verstanden. | ||||||
| Adesso ho capito cosa aspettarmi da lui. | Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihm bin. | ||||||
| Non l'ho ancora capito. | Ich hab's noch nicht gecheckt. [ugs.] | ||||||
| Non ho capito una mazza. [ugs.] | Ich habe nur Bahnhof verstanden. [ugs.] | ||||||
| Non ho capito un tubo. [ugs.] | Ich habe nur Bahnhof verstanden. [ugs.] | ||||||
| È veramente difficile da capire. | Das ist wirklich schwer zu begreifen. | ||||||
| Gli feci bellamente capire che se ne doveva andare. | Ich gab ihm dezent zu verstehen, dass er lieber gehen sollte. | ||||||
| Hai cercato di capire se lui è d'accordo? | Hast du mal vorgefühlt, ob er damit einverstanden ist? | ||||||
| Un errore può sempre capitare. | Ein Irrtum kommt schon einmal vor. | ||||||
| Capita nelle migliori famiglie. | Das kommt in den besten Familien vor. | ||||||
| Capita proprio a fagiolo. | Das kommt gerade recht. | ||||||
| Capita proprio a fagiolo. | Das kommt wie gerufen. | ||||||
| Capiti proprio a proposito! | Du kommst mir wie gerufen! | ||||||
Werbung
Werbung






