Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ahorcar a alguien | jmdn. hängen | hängte, gehängt | | ||||||
| colgar | hängen | hing, gehangen | | ||||||
| pender | hängen | hing, gehangen | | ||||||
| colgar algo | etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | | ||||||
| estar apegado a algo (oder: alguien) | an jmdm./etw. hängen | hing, gehangen | | ||||||
| poner algo en algo | etw.Akk. an etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | | ||||||
| tomar cariño a alguien | sichAkk. an jmdn. hängen [ugs.] [fig.] | ||||||
| apegarse a alguien [ugs.] - tomar cariño a alguien | sichAkk. an jmdn. hängen [ugs.] [fig.] | ||||||
| llevar pegado a algo - teléfono | an etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | [ugs.] (Süddt.) - Telefon | ||||||
| dejar colgado a alguien | jmdn. hängenlassen auch: hängen lassen | ließ hängen, hängengelassen / ließ, gelassen | | ||||||
| engorrarse - quedar prendido o enganchado | hängen bleiben | ||||||
| aplatanarse [ugs.] | sichAkk. hängen lassen | ||||||
| cargar a alguien con el mochuelo [ugs.] | an jmdm. alles hängen bleiben | ||||||
| agarrarse a los faldones de alguien [ugs.] auch [fig.] | sichAkk. an jmds. Rockzipfel hängen auch [fig.] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| hängen | |||||||
| der Hang (Substantiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la suspensión | das Hängen kein Pl. | ||||||
| la inclinación | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
| la ladera | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
| la pendiente | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
| la vertiente | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
| el enganche [ugs.] - dependencia, afición | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a duras penas [fig.] | mit Hängen und Würgen [fig.] [ugs.] | ||||||
| a trancas y barrancas [ugs.] [fig.] | mit Hängen und Würgen [fig.] - nur unter großen Schwierigkeiten | ||||||
| pender de un hilo [fig.] | an einem Haar hängen [fig.] | ||||||
| estar colgado de las palabras de alguien [fig.] | an jmds. Lippen hängen [fig.] | ||||||
| ahorcar algo [fig.] | etw.Akk. an den Nagel hängen [fig.] | ||||||
| estar pegado a las faldas de alguien [fig.] [ugs.] | jmdm. am Rockzipfel hängen [fig.] [ugs.] | ||||||
| estar enganchado a la heroína [ugs.] | an der Nadel hängen [fig.] - heroinsüchtig sein | ||||||
| chutarse [sl.] - inyectarse droga | an der Nadel hängen [fig.] - heroinsüchtig sein | ||||||
| pender de un hilo [fig.] | am seidenen Faden hängen [fig.] | ||||||
| cambiarse la chaqueta [fig.] | sein Mäntelchen nach dem Wind hängen [fig.] | ||||||
| anunciar algo a los cuatro vientos [fig.] | etw.Akk. an die große Glocke hängen [fig.] | ||||||
| dar un cuarto al pregonero [fig.] | etw.Akk. an die große Glocke hängen [fig.] | ||||||
| ser un chaquetero | sein Fähnchen nach dem Wind hängen [fig.] | ||||||
| atarle el cascabel al gato [fig.] | der Katze die Schelle an den Hals hängen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Anna prolongó sus vacaciones por una semana. | Anna hängte noch eine Woche an ihren Urlaub dran. | ||||||
| Las ciruelas colgaban en racimos del ramo. | Die Pflaumen hingen in Trauben am Ast. | ||||||
| Una borrasca se cierne sobre los Alpes. | Über die Alpen hängt ein Tief fest. | ||||||
| Ana tiene problemas en casa. | Bei Ana hängt der Haussegen schief. | ||||||
| El aire se puede cortar con un cuchillo en casa. | Der Haussegen hängt schief. | ||||||
Werbung
Werbung






