Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| death | der Tod Pl.: die Tode | ||||||
| phone [ugs.] (kurz für: telephone) | das Telefon Pl.: die Telefone | ||||||
| death | das Lebensende Pl.: die Lebensenden | ||||||
| death | der Todesfall Pl.: die Todesfälle | ||||||
| death | der Sterbefall Pl.: die Sterbefälle | ||||||
| death | das Sterben kein Pl. | ||||||
| death - murder, killing | das Todesopfer Pl.: die Todesopfer | ||||||
| hero's death | der Heldentod Pl.: die Heldentode | ||||||
| phone | die Strippe Pl.: die Strippen [hum.] [ugs.] - Telefon | ||||||
| phone [TELEKOM.] | der Fernsprecher Pl.: die Fernsprecher | ||||||
| phone [TELEKOM.] | der Fernsprechapparat Pl.: die Fernsprechapparate | ||||||
| phone - speech sound [LING.] | das Phon Pl.: die Phons - Sprachlaut [Phonetik] | ||||||
| phone - speech sound [LING.] | der Sprachlaut Pl.: die Sprachlaute [Phonetik] | ||||||
| death [MED.] | der Exitus kein Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| at death | bei Eintritt des Todes | ||||||
| at death | bei Todeseintritt | ||||||
| if death results [JURA] | mit Todesfolge | ||||||
| by phone | telefonisch | ||||||
| till death | bis in den Tod | ||||||
| sick to death | sterbenskrank Adj. | ||||||
| stabbed to death | erstochen | ||||||
| frozen to death | erfroren Adj. | ||||||
| on the phone | am Telefon | ||||||
| frightened to death | zu Tode erschrocken | ||||||
| over the phone | telefonisch | ||||||
| tired to death | sterbensmüde | ||||||
| tired to death | todmüde | ||||||
| with the mark of death | vom Tode gezeichnet | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Danger of death! | Lebensgefahr! | ||||||
| to bore so. to death | jmdn. zu Tode langweilen | ||||||
| to dice with death [fig.] | mit seinem Leben spielen | spielte, gespielt | | ||||||
| Death is no respecter of persons. | Vor dem Tod sind alle gleich. | ||||||
| Death is no respecter of wealth. | Der Tod nimmt keine Rücksicht auf Reichtum. | ||||||
| (as) pale as death | totenblass Adj. | ||||||
| till death do us part | bis dass der Tod uns scheidet | ||||||
| till death us do part | bis dass der Tod uns scheidet | ||||||
| to have so. on the phone | jmdn. an der Strippe haben | ||||||
| to be on the phone | an der Strippe hängen | ||||||
| to be scared to death | sichAkk. zu Tode fürchten | ||||||
| to be scared to death | Todesängste ausstehen | ||||||
| to sound the death knell for sth. | etw.Dat. den Todesstoß versetzen | ||||||
| in the face of death | angesichts des Todes | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| I'm worried to death. | Mir ist Angst und Bange. | ||||||
| Death released him from his severe sufferings. | Der Tod erlöste ihn von seinem schweren Leiden. | ||||||
| Death came as a relief. | Der Tod kam als Erlösung. | ||||||
| Do you have a death wish? | Bist du lebensmüde? | ||||||
| He was suddenly overtaken by death. | Plötzlich ereilte ihn der Tod. | ||||||
| Have you got her phone number by any chance? | Haben Sie zufällig ihre Telefonnummer? | ||||||
| I'm available on the phone tomorrow from 10 am. | Ich bin morgen ab 10 Uhr telefonisch erreichbar. | ||||||
| It's a matter of life and death. | Es geht um Leben und Tod. | ||||||
| No sooner had I put the phone down than it rang again. | Kaum hatte ich den Hörer aufgelegt, klingelte das Telefon schon wieder. | ||||||
| Are you the person to whom I spoke on the phone? | Sind Sie die Person, mit der ich am Telefon gesprochen habe? | ||||||
| it is death for this crime | auf dieses Verbrechen steht die Todesstrafe | ||||||
Grammatik |
|---|
| Das Geschlecht in poetischen Formulierungen Poetische Formulierungen (Gedichte, Liedtexte) lassen auch im Englischen eine Vermenschlichung lebloser Dinge (Anthropomorphismus) zu. Die meisten Substantive werden in diesem Kont… |
| Substantive im Plural Nicht näher bestimmte Substantive im Plural stehen ohne, bei näherer Bestimmung mit the. |
| Der Gebrauch der Adjektivform bei „linking verbs“ Da linking verbs in der Regel einen Zustand oder eine (allmähliche) Zustandsveränderung beschreiben, werden sie mit der Adjektiv- und nicht der Adverbform verwendet. |
| Inversion bei bestimmten Adverbien Wenn die Adverbien so bzw. neither oder nor im Sinne von "auch" bzw. "auch nicht" am Satzanfang stehen, werden Verb und Subjekt umgestellt. Da dies der Frageform im Englischen glei… |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






