Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
raté ! | vorbei! | ||||||
être fini(e) | vorbei sein | ||||||
être terminé(e) - au sens de : être passé | vorbei sein | ||||||
à la fumée des cierges [fig.] | wenn alles vorbei ist [fig.] | ||||||
le passé, c'est le passé | vorbei ist vorbei | ||||||
le temps n'a pas d'emprise sur qn. | die Zeit geht spurlos an jmdm. vorbei | ||||||
il est passé le temps où ... | die Zeiten sind vorbei, als ... | ||||||
il est passé le temps où ... | die Zeiten sind vorbei, in denen ... | ||||||
C'est cuit. [fig.] [ugs.] | Es ist aus und vorbei. [ugs.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tourner court | schnell vorbei sein | war, gewesen | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le tir non cadré [SPORT] | Fehlschuss knapp am Tor vorbei [Fußball] | ||||||
le tir non cadré [SPORT] | Torschuss knapp am Tor vorbei [Fußball] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La course aux armements est rien moins que terminée. | Das Wettrüsten ist alles andere als vorbei. | ||||||
La lutte n'est pas terminée, loin de là. | Der Kampf ist bei weitem nicht vorbei. | ||||||
Le déménagement a été très rapide parce que beaucoup de personnes sont venues nous aider. | Der Umzug war schnell vorbei, weil wir viele Umzugshelfer hatten. | ||||||
Le train est passé devant nous avec un bruit de tonnerre. | Der Zug ist an uns vorbei gedonnert. | ||||||
Il passe devant la mairie. | Er fährt am Rathaus vorbei. | ||||||
Passez par derrière la maison ! | Gehen Sie hinter dem Hause vorbei! | ||||||
Je passerai vous prendre vers huit heures. | Ich komme gegen 8 Uhr vorbei, um Sie abzuholen. | ||||||
Toutes les fois qu'il vient en Suisse, il passe me voir. | Jedes Mal, wenn er in die Schweiz kommt, kommt er vorbei. | ||||||
Elle est passée nous voir en coup de vent. | Sie kam auf einen Sprung vorbei. | ||||||
Le bus nous est passé sous le nez à fond la caisse. [ugs.] | Der Bus bretterte mit Vollgas an uns vorbei. [ugs.] | ||||||
J'en ai rien à branler. [derb] | Das geht mir am Arsch vorbei. [derb] | ||||||
J'en ai rien à secouer. [derb] | Das geht mir am Arsch vorbei. [derb] | ||||||
Je m'en tamponne le coquillard. [derb] | Es geht mir am Arsch vorbei. [derb] | ||||||
Elle a hélé un taxi qui passait. | Sie hat einem vorbeifahrenden Taxi gewinkt. |
Werbung
Werbung