Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la sortie auch [TECH.] | der Ausgang Pl.: die Ausgänge | ||||||
| la sortie (de territoire) | die Ausreise Pl.: die Ausreisen | ||||||
| la sortie - au sens de : départ d'un lieu pour le quitter définitivement | der Auszug Pl.: die Auszüge | ||||||
| la sortie - empruntée par un véhicule | die Ausfahrt Pl.: die Ausfahrten | ||||||
| la sortie - permettant d'échapper à qc. | der Ausschlupf Pl.: die Ausschlupfe/die Ausschlüpfe | ||||||
| la sortie - au sens de : fait de descendre d'un véhicule | der Ausstieg Pl.: die Ausstiege - Fahrzeug | ||||||
| la sortie - empruntée par un véhicule | die Abfahrt Pl.: die Abfahrten - i. S. v.: Ausfahrt | ||||||
| la sortie (contre) [fig.] | der Ausfall (gegen) Pl.: die Ausfälle - beleidigend | ||||||
| la sortie [erw.] [fig.] - parole inattendue | ausfällige Äußerung | ||||||
| la sortie [erw.] [fig.] - parole inattendue | (verbale) Ausfälligkeit | ||||||
| la sortie [KOMM.] | der Warenauszug Pl.: die Warenauszüge | ||||||
| la sortie [TECH.] | der Auslass Pl.: die Auslässe [Maschinenwesen] | ||||||
| la sortie [THEA.] | der Abgang Pl.: die Abgänge | ||||||
| la sortie [TECH.] [BAU.] | der Abgang Pl.: die Abgänge - Rohrleitung | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à la sortie de qc. - spatial - par ex. : de Berlin | ausgangs von etw.Dat. Adv. - räumlich - z. B.: ausgangs von Berlin | ||||||
| de sortie [ELEKT.] | Ausgangs... - in Zusammensetzungen | ||||||
| de deux sortes | zweierlei num. | ||||||
| fraichement (auch: fraîchement) sorti(e) de l'usine | fabrikfrisch Adj. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| au sortir de qc. [poet.] | am Ende von etw.Dat. | ||||||
| au sortir de qc. [poet.] | beim Verlassen von etw.Dat. | ||||||
| au sortir de qc. [poet.] | gegen Ende von etw.Dat. | ||||||
| Sortie de véhicules - stationnement interdit | Ausfahrt freihalten | ||||||
| Sortie de voitures - stationnement interdit | Ausfahrt freihalten | ||||||
| Entrée gratuite et chapeau à la sortie | Freier Eintritt, um Spenden wird gebeten | ||||||
| Entrée gratuite et chapeau à la sortie | Eintritt frei, Spenden erbeten | ||||||
| se ménager une porte de sortie [fig.] | sichDat. ein Hintertürchen offen halten | ||||||
| se ménager une porte de sortie [fig.] | sichDat. eine Hintertür offen lassen | ||||||
| Entrée libre - Plateau à la sortie (Elsass) | Eintritt frei, Spenden erbeten | ||||||
| sortir de prison | auf freien Fuß kommen | ||||||
| sortir de l'ordinaire | außergewöhnlich sein | ||||||
| sortir de l'ordinaire | mal etwas anderes sein | ||||||
| sortir des rangs | vortreten | trat vor, vorgetreten | - aus einer Reihe | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| branchement d'un appareil électrique en sortie de câbles [ELEKT.] | der Festanschluss Pl.: die Festanschlüsse - z. B.: für einen Herd | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il n'y a pas de sortie du piège de la pauvreté. | Es gibt kein Entkommen aus der Armutsfalle. | ||||||
| Madame est sortie en ville. | Die gnädige Frau ist in die Stadt gegangen. | ||||||
| Peu après sa sortie de prison, il récidiva. | Kurz nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wurde er rückfällig. | ||||||
| Il y a des bouchons à la sortie de la ville. | Stadtauswärts gibt es Staus. | ||||||
| L'absence de vent s'est faite clairement sentir lors de notre sortie en voile. | Der fehlende Wind war bei unserem Segelausflug deutlich zu spüren. | ||||||
| Il vient de sortir. | Er ist gerade fort. | ||||||
| Il vient de sortir. | Er ist gerade weggegangen. | ||||||
| J'allais sortir. | Ich wollte gerade weggehen. | ||||||
| Je pense sortir. | Ich habe vor auszugehen. | ||||||
| On va s'en sortir. | Wir werden die Sache schon schaukeln. | ||||||
| La faim a fait sortir les loups des bois. | Der Hunger trieb die Wölfe aus den Wäldern. | ||||||
| Il a fait sortir le tapeur de la chambre. | Er wies den lästigen Bittsteller aus dem Zimmer. | ||||||
| L'odeur de la viande fit sortir la souris de son trou. | Der Fleischgeruch lockte die Maus aus ihrem Loch hervor. | ||||||
| Les pompiers durent sortir pour de nombreuses interventions. | Die Feuerwehr musste zu zahlreichen Einsätzen ausrücken. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| ortie, scorie, scotie, sorite, sorte, sortir, sotie, sottie | Sorte, Sottie |
Werbung








