Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la sorte | die Sorte Pl.: die Sorten | ||||||
le genre | die Sorte Pl.: die Sorten | ||||||
l'espèce f. | die Sorte Pl.: die Sorten | ||||||
la sorte | die Art Pl. | ||||||
la sorte | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
la sorte | Art und Weise | ||||||
la variété [BIOL.] - fruits, légumes | die Sorte Pl.: die Sorten | ||||||
les devises f. Pl. [FINAN.] | die Sorten Pl. | ||||||
sorte d'emballage | die Verpackungsart Pl. | ||||||
sorte d'entreprise | die Unternehmensform Pl.: die Unternehmensformen | ||||||
sorte d'étoffe | die Stoffart Pl. | ||||||
sorte d'information | die Informationsart | ||||||
sorte de bois | die Holzart Pl.: die Holzarten | ||||||
sorte de carburant | die Spritsorte Pl.: die Spritsorten |
Mögliche Grundformen für das Wort "sorte" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sortir (Verb) | |||||||
s'en sortir (Verb) | |||||||
sortir (Verb) | |||||||
se sortir (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sortir | ausrücken | rückte aus, ausgerückt | | ||||||
sortir | austreten | trat aus, ausgetreten | - Gas | ||||||
sortir - d'un lieu | hinausgehen | ging hinaus, hinausgegangen | | ||||||
sortir - d'un lieu | hinauskommen | kam hinaus, hinausgekommen | | ||||||
sortir - en rampant | hervorkriechen | kroch hervor, hervorgekrochen | | ||||||
sortir - plante | hervorbrechen | brach hervor, hervorgebrochen | | ||||||
sortir qc. - au sens de : porter vers l'extérieur | etw.Akk. hinaustragen | trug hinaus, hinausgetragen | | ||||||
sortir qc. - au sens de : tirer hors de | etw.Akk. herausziehen | zog heraus, herausgezogen | | ||||||
sortir qn. | jmdn. ausführen | führte aus, ausgeführt | - Besucher | ||||||
sortir qn./qc. - en portant | jmdn./etw. heraustragen | trug heraus, herausgetragen | | ||||||
sortir - insecte volant ou oiseau | herausfliegen | flog heraus, herausgeflogen | - Vögel | ||||||
sortir - livre | herausgegeben werden - Presse und Verlag | ||||||
sortir - plante | sprossen | sprosste, gesprosst | - i. S. v.: sprießen | ||||||
sortir qc. - au sens de : mettre dehors | etw.Akk. herausstellen | stellte heraus, herausgestellt | - nach draußen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de la sorte | so | ||||||
de la sorte | auf diese Weise | ||||||
de la sorte | derart | ||||||
de la sorte | in dieser Weise | ||||||
de toute sorte | alle möglichen | ||||||
de toute sorte | aller Art | ||||||
en quelque sorte | gewissermaßen | ||||||
de deux sortes | zweierlei | ||||||
de toutes sortes | alle möglichen | ||||||
de toutes sortes | aller Art | ||||||
de trois sortes | dreierlei | ||||||
toutes sortes de | alle möglichen | ||||||
toutes sortes de | allerlei |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de sorte que +Ind. Konj. | sodass auch: so dass | ||||||
de sorte que +Ind. | so ..., dass | ||||||
en sorte que +Ind. Konj. | so ..., dass | ||||||
en sorte que +Ind. Konj. | sodass auch: so dass | ||||||
en sorte que +Subj. Konj. | damit | ||||||
de sorte à faire qc. | um etw. zu tun | ||||||
de sorte que +Subj. Konj. | damit - beabsichtigte Folge |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fais en sorte d'arriver à l'heure ! | Sieh zu, dass du rechtzeitig ankommst. | ||||||
Ferme la fenêtre pour que la chaleur ne sorte pas ! | Mach das Fenster zu, damit die Wärme nicht hinausgeht! | ||||||
J'en ai déjà vu de toutes sortes. | Ich habe schon vieles erlebt. | ||||||
J'allais sortir. | Ich wollte gerade weggehen. | ||||||
Il vient de sortir. | Er ist gerade fort. | ||||||
Il vient de sortir. | Er ist gerade weggegangen. | ||||||
Je m'apprêtais à sortir lorsqu'il s'est présenté chez moi. | Ich war daran auszugehen, als er bei mir vorsprach. | ||||||
Je pense sortir. | Ich habe vor auszugehen. | ||||||
Les pompiers durent sortir pour de nombreuses interventions. | Die Feuerwehr musste zu zahlreichen Einsätzen ausrücken. | ||||||
J'étais sur le point de sortir lorsqu'il s'est présenté chez moi. | Ich war daran auszugehen, als er bei mir vorsprach. | ||||||
La faim a fait sortir les loups des bois. | Der Hunger trieb die Wölfe aus den Wäldern. | ||||||
Par un temps pareil, il vaut mieux ne pas sortir. | Bei einem derartigen Wetter ist es besser, nicht hinauszugehen. | ||||||
J'attends une petite accalmie avant de sortir. | Ich warte bis sich das Wetter etwas beruhigt hat, bevor ich rausgehe. | ||||||
Il a fait sortir le tapeur de la chambre. | Er wies den lästigen Bittsteller aus dem Zimmer. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
toutes sortes de bonnes choses | alles Gute - Glückwünsche | ||||||
il y en a de toutes sortes - à pois, rayés, des grands, des petits | es gibt eine große Auswahl | ||||||
toutes sortes de choses | allerhand Dinge [ugs.] | ||||||
toutes sortes de choses | so allerhand Sachen [ugs.] | ||||||
il y en a de toutes sortes [fig.] | es gibt immer solche und solche | ||||||
se sortir d'affaire [fig.] | sichAkk. aus der Affäre ziehen [fig.] | ||||||
bien s'en sortir | gut davonkommen | ||||||
bien s'en sortir | gut wegkommen | ||||||
sortir de prison | auf freien Fuß kommen | ||||||
sortir ses griffes auch [fig.] | die Krallen ausfahren auch [fig.] | ||||||
(faire) sortir qc. de son chapeau auch [fig.] | etw.Akk. aus dem Hut zaubern [ugs.] auch [fig.] | ||||||
(faire) sortir qc. de son chapeau auch [fig.] | etw.Akk. aus dem Hut ziehen [ugs.] auch [fig.] | ||||||
sortir des rangs | vortreten | trat vor, vorgetreten | - aus einer Reihe | ||||||
sortir du rang | vortreten | trat vor, vorgetreten | - aus einer Reihe |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
aorte, Corte, forte, morte, ortie, Porte, porte, score, short, sobre, sorbe, sorite, sort, sortie, Sortie, sotie, sotte, soute, spore, sport, store | Borte, Corte, forte, orten, Orten, Sorbe, Sorge, Spore, Sport, Store, Torte |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
façon, variété, espèce, mode, guise, genre, manière | Genus, Genre, Art, Mannigfaltigkeit, Varietät, Abart |
Werbung