Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
briser la glace [fig.] | das Eis brechen [fig.] | ||||||
mettre qc. au frigidaire [fig.] [ugs.] | etw.Akk. aufs Eis legen [fig.] [ugs.] | ||||||
mettre qc. en sommeil [fig.] | etw.Akk. auf Eis legen [fig.] | ||||||
mettre qc. en veilleuse [fig.] - projet | etw.Akk. auf Eis legen [fig.] [ugs.] | ||||||
briser un blocus | eine Blockade brechen | ||||||
briser un tabou | ein Tabu brechen | ||||||
rompre le charme [fig.] | den Bann brechen [fig.] | ||||||
briser le silence [fig.] | das Schweigen brechen [fig.] | ||||||
coûte que coûte auch: coute que coute auch [erw.] | auf Biegen und Brechen [fig.] | ||||||
prendre qc. à la va-vite | etw.Akk. übers Knie brechen [ugs.] [fig.] | ||||||
casser les reins à qn. [ugs.] [fig.] | jmdm. das Rückgrat brechen [fig.] | ||||||
briser le cœur de qn. [fig.] | jmdm. das Herz brechen [fig.] | ||||||
mettre radicalement fin à qc. | etw.Dat. das Genick brechen [fig.] | ||||||
jeter la pierre à qn. [fig.] | den Stab über jmdn. brechen [fig.] |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Eis | |||||||
das Ei (Substantiv) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rompre qc. - au sens de : casser | etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
déferler | sichAkk. brechen | brach, gebrochen | - Wellen | ||||||
craquer - se casser | brechen | brach, gebrochen | - kaputtgehen | ||||||
se rompre | brechen | brach, gebrochen | - Eis | ||||||
casser qc. | etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
rompre avec qn. | mit jmdm. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
se casser qc. | sichDat. etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
céder - au sens de : rompre | brechen | brach, gebrochen | | ||||||
annihiler qc. - volonté | etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
s'écraser | sichAkk. brechen | brach, gebrochen | - Wellen | ||||||
étreindre qc. à qn. | jmdm. etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | - Herz | ||||||
rompre avec qc. - habitude | mit etw.Dat. brechen | brach, gebrochen | | ||||||
dévier - rayon lumineux | brechen | brach, gebrochen | - Strahlen | ||||||
briser qc. [fig.] | etw.Akk. brechen | brach, gebrochen | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la glace [KULIN.] - crème glacée, sorbet | das Eis kein Pl. [Dessert] | ||||||
les glaces f. Pl. | das Eis kein Pl. | ||||||
le déferlement - des vagues | das Brechen kein Pl. - Wellen | ||||||
le mi dièse [MUS.] | das Eis auch: eis kein Pl. | ||||||
l'œuf m. [KULIN.] | das Ei Pl.: die Eier | ||||||
la burne [vulg.] - principalement utilisé au pluriel : les burnes | das Ei Pl.: die Eier [derb] [vulg.] | ||||||
l'avergot m. [Arg.] veraltend - au sens de : œuf | das Ei Pl.: die Eier | ||||||
le follicule ovarien [PHYSIOL.] | das Eibläschen [Frauenheilkunde] | ||||||
les roubignoles auch: roubignolles f. Pl. [derb] | die Eier [derb] | ||||||
les roustons m. Pl., seltener im Singular – Sg.: le rouston [derb] | die Eier [derb] | ||||||
les valseuses f. Pl. [Arg.] | die Eier [derb] | ||||||
les burettes f. Pl. [derb] - testicules | die Eier [derb] | ||||||
les couilles f. Pl., seltener im Singular – Sg.: couille [derb] | die Eier [derb] - Hoden | ||||||
les gosses f. Pl. [derb] (Kanada) - testicules | die Eier [derb] |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
les éléments importants pour la sûreté nucléaire m. [Abk.: EIS] Pl. [PHYS.] | sicherheitstechnisch wichtige Einrichtungen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
envers et contre tous | auf Biegen und Brechen | ||||||
envers et contre tout | auf Biegen und Brechen | ||||||
à tout prix | auf Biegen und Brechen | ||||||
à tout va | auf Biegen und Brechen [ugs.] | ||||||
propre comme un sou neuf | wie aus dem Ei gepellt | ||||||
pour trois fois rien [ugs.] | für 'n Appel und 'n Ei Adv. [ugs.] (Norddt.) | ||||||
pour une bouchée de pain [fig.] | für einen Appel und ein Ei Adv. [fig.] |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la sauce ravigote [KULIN.] | Kräutersauce mit Kapern und hartgekochtem Ei | ||||||
la ravigote [KULIN.] - sauce | Kräutersauce mit Kapern und hartgekochtem Ei |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
les glaces du pôle Nord | das Eis des Nordpols | ||||||
un navire pris dans les glaces | ein vom Eis eingeschlossenes Schiff | ||||||
Ma glace a coulé. Maintenant, j'ai les doigts qui pèguent. [ugs.] (Provence, Roussillon) | Mein Eis hat getropft. Jetzt sind meine Hände klebrig. | ||||||
Il mangeait une glace à la Chantilly. | Er aß ein Eis mit Sahne. | ||||||
Il mangeait une glace avec de la Chantilly. | Er aß ein Eis mit Sahne. | ||||||
Nous sommes sortis du pétrin. | Die Kuh ist vom Eis. | ||||||
ça ne serait pas trop lui en demander de ... [fig.] | er wird sich keinen Zacken aus der Krone brechen, wenn ... [fig.] [ugs.] | ||||||
il ne va pas en mourir si ... [fig.] [ugs.] | er wird sich keinen Zacken aus der Krone brechen, wenn ... [fig.] [ugs.] | ||||||
Des couches de glace d'un centimètre ou plus s'étaient déposées sur les lignes électriques. | Auf den Stromleitungen hatten sichAkk. zentimeterdicke Eisschichten gebildet. | ||||||
Pluton se compose de 70 % de roches et de 30 % d'eau sous forme de glace. | Pluto setzt sich aus 70 % Gestein und 30 % Wassereis zusammen. | ||||||
L'orage éclata. | Das Unwetter brach los. | ||||||
Le malheur s'abattit sur eux. | Das Verhängnis brach über sie herein. | ||||||
J'ai manqué de me casser le cou. | Ich hätte mir beinahe den Hals gebrochen. | ||||||
Ils tabassaient les propriétaires des magasins et cassaient d'une manière délibérément rebelle toutes les étoiles Mercedes. | Sie verdroschen die Eigentümer von Geschäften und brachen ganz rebellisch alle Mercedessterne ab. |
Werbung
Werbung