Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в любо́м слу́чае нар. | sowieso | ||||||
в ино́м слу́чае нар. | anderenfalls | ||||||
в ино́м слу́чае нар. | andernfalls | ||||||
в тако́м слу́чае | dann | ||||||
в тако́м слу́чае | also | ||||||
в тако́м слу́чае | in solchem Fall | ||||||
в э́том слу́чае нар. | hierin | ||||||
в слу́чае (е́сли) нар. - в усло́вных предложе́ниях | allfällig (Австр.; Швейцария) | ||||||
в ка́ждом слу́чае нар. | jeweils | ||||||
в проти́вном слу́чае нар. | anderenfalls | ||||||
в проти́вном слу́чае нар. | andernfalls | ||||||
в проти́вном слу́чае нар. | ansonsten | ||||||
в слу́чае возмо́жности нар. | möglichenfalls | ||||||
в слу́чае на́добности | nötigenfalls |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в любо́м слу́чае | auf jeden Fall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | bei Bedarf | ||||||
в слу́чае необходи́мости | im Ernstfall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | im Notfall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | wenn nötig | ||||||
в слу́чае опа́сности | bei Gefahr | ||||||
в слу́чае отка́за | im Ablehnungsfall | ||||||
в слу́чае пожа́ра | bei Feuer | ||||||
в слу́чае сме́рти | im Ablebensfalle | ||||||
в слу́чае сме́рти | im Todesfall | ||||||
в слу́чае поте́ри | im Verlustfall | ||||||
в да́нном слу́чае | im gegebenen Fall | ||||||
в да́нном слу́чае | im vorliegenden Fall | ||||||
в кра́йнем слу́чае | im äußersten Fall |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в (том) слу́чае, е́сли ... союз | falls ... | ||||||
в (том) слу́чае, е́сли ... союз | für den Fall, dass ... | ||||||
в (том) слу́чае, е́сли ... союз | im Falle, dass ... | ||||||
в слу́чае (е́сли) союз - в усло́вных предложе́ниях | allenfalls нар. | ||||||
в проти́вном слу́чае союз | sonst | ||||||
в том слу́чае, е́сли ... | vorausgesetzt, dass ... | ||||||
в том слу́чае, е́сли ... союз | wofern | ||||||
в (также: во) (чём-л.) пред. - обстоя́тельства; местонахожде́ние | bei +Dat. | ||||||
в (также: во) пред. - во что-л. - вре́мя, направле́ние, цель | zu +Dat. | ||||||
в (также: во) пред. - при обозначе́нии ме́ста; ука́зывает на вре́мя - за како́й срок? | in +Dat. | ||||||
в (также: во) пред. - при обозначе́нии направле́ния | in +Akk. | ||||||
в (также: во) пред. - ука́зывает на вре́мя - когда́?; сочета́нию его́ с существи́тельным ча́сто соотве́тствует в ру́сском языке́ наре́чие | an +Dat. | ||||||
в (также: во) пред. - ука́зывает на местонахожде́ние - где? | auf +Dat. | ||||||
в (также: во) пред. - ука́зывает на направле́ние - куда́? | auf +Akk. |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
поведе́ние в слу́чае ри́ска ср. | das Risikoverhalten мн.ч. | ||||||
скре́щивание в слу́чае притяже́ния ге́нов ср. [БИОЛ.] | die Attraktionskreuzung мн.ч.: die Attraktionskreuzungen | ||||||
несча́стный слу́чай в гора́х ж. | die Bergnot мн.ч. нет [Bergsteigen] | ||||||
несча́стный слу́чай в спо́рте м. [СПОРТ] | der Sportunfall мн.ч.: die Sportunfälle | ||||||
пострада́вший м. | пострада́вшая ж. в результа́те несча́стного слу́чая | der Unfallverletzte | die Unfallverletzte мн.ч.: die Unfallverletzten | ||||||
посо́бие в слу́чае просто́я и́з-за плохо́й пого́ды ср. | das Schlechtwettergeld мн.ч.: die Schlechtwettergelder | ||||||
зако́н о продолже́нии вы́платы за́работной пла́ты в слу́чае боле́зни ср. [ЮР.] | das Entgeltfortzahlungsgesetz мн.ч.: die Entgeltfortzahlungsgesetze [сокр.: EFZG] | ||||||
посо́бие чле́нам семьи́ застрахо́ванного, предоставля́емое больни́чной ка́ссой в слу́чае боле́зни и́ли ро́дов ср. - ФРГ [ЮР.] | die Familienhilfe мн.ч.: die Familienhilfen - soziale Krankenversicherung | ||||||
страхова́ние на слу́чай возникнове́ния необходи́мости в ухо́де ср. [СТРАХ.] | die Pflegeversicherung мн.ч.: die Pflegeversicherungen | ||||||
содержа́ние в специализи́рованных учрежде́ниях лиц, пострада́вших от несча́стных слу́чаев и инвали́дов войны́ ср. | die Anstaltspflege мн.ч. нет | ||||||
слу́чай м. - случа́йность | der Zufall мн.ч.: die Zufälle | ||||||
слу́чай - явле́ние, факт также [ЮР.][МЕД.] м. | der Fall мн.ч.: die Fälle | ||||||
слу́чай м. - возмо́жность, по́вод | die Gelegenheit мн.ч.: die Gelegenheiten | ||||||
слу́чай м. - инциде́нт | der Vorfall мн.ч.: die Vorfälle |
Определения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
де́нежное посо́бие по части́чной утра́те трудоспосо́бности в результа́те несча́стного слу́чая и́ли профессиона́льного заболева́ния, выпла́чиваемое до восстановле́ния трудоспосо́бности | die Dauerrente мн.ч.: die Dauerrenten | ||||||
в (также: во) (чём-л.) ука́зывает на принадле́жность, отноше́ние, каса́тельство к чему́-л., на уча́стие в чём-л., на состоя́ние пред. | an +Dat./Akk. |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ни в ко́ем слу́чае! | Ausgeschlossen! | ||||||
Винова́т в э́том несча́стном слу́чае был исключи́тельно води́тель. | Die Alleinschuld an dem Unfall traf den Fahrer. | ||||||
Она́ не зна́ет, как себя́ вести́ в э́том слу́чае; она́ ведёт себя́ глу́по. | Sie schickt sich albern dazu an. | ||||||
Он мо́жет появи́ться здесь в любо́й моме́нт. | Er kann jeden Augenblick hier sein. | ||||||
Како́в в колыбе́льку, тако́в и в моги́лку. | Schon in dem Knaben zeigt sich's an, was er einst leisten wird als Mann. | ||||||
Э́то ты уж во вся́ком слу́чае мо́жешь сде́лать. | Das kannst du allemal noch tun. | ||||||
Мне представля́ется слу́чай. | Die Gelegenheit trägt sich mir an. | ||||||
На вся́кий слу́чай возьми́те с собо́й де́нег. | Nehmen Sie auf jeden Fall Geld mit. | ||||||
На слу́чай плохо́й пого́ды предусмо́трены ины́е возмо́жности проведе́ния мероприя́тия. | Bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung Ausweichmöglichkeiten vorgesehen. | ||||||
Он спра́вится с любо́й зада́чей. | Er ist jeder Aufgabe gewachsen. | ||||||
Э́та ло́шадь сбро́сит любо́го вса́дника. | Dieses Pferd setzt jeden Reiter ab. | ||||||
Ему́ по плечу́ люба́я зада́ча. | Er ist jeder Aufgabe gewachsen. | ||||||
По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. | ||||||
Она́ не придала́ значе́ния э́тому слу́чаю. | Sie hatte des Zwischenfalles nicht acht. [выс.] устаревающее |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
упуска́тьнсв слу́чай упусти́тьсв слу́чай | (etw.Akk.) durch die Finger gehen lassen [разг.] | ||||||
извлека́тьнсв по́льзу (из чего́-л.) любы́ми сре́дствами извле́чьсв по́льзу (из чего́-л.) любы́ми сре́дствами | (etw.Akk.) ausschlachten | schlachtete aus, ausgeschlachtet | [разг.] |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
ра́зве |
Реклама