Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chiedere qc. (a qcn.) | etw.Akk. (von jmdm.) fordern | forderte, gefordert | | ||||||
chiedere qc. - part. pass.: chiesto, chiesta - esigere | etw.Akk. verlangen | verlangte, verlangt | | ||||||
chiedere qc. | etw.Akk. anfragen | fragte an, angefragt | | ||||||
chiedere - part. pass.: chiesto, chiesta - l'elemosina | betteln | bettelte, gebettelt | | ||||||
chiedere qc. - part. pass.: chiesto, chiesta - desiderare | sichDat. etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
chiedere qc. (a qcn.) | etw.Akk. (bei jmdm.) einholen | holte ein, eingeholt | - anfordern | ||||||
chiedere di qcn./qc. - part. pass.: chiesto, chiesta - per informarsi | nach jmdm./etw. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
chiedere di qcn./qc. - part. pass.: chiesto, chiesta - per informarsi | sichAkk. nach jmdm./etw. erkundigen | erkundigte, erkundigt | | ||||||
chiedere di qcn. [ugs.] - part. pass.: chiesto, chiesta - fare chiamare | nach jmdm. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
chiedere di qcn. [ugs.] - part. pass.: chiesto, chiesta - fare chiamare | nach jmdm. verlangen | verlangte, verlangt | | ||||||
chiedere qc. | sichDat. etw.Akk. ausbitten | bat aus, ausgebeten | [form.] - bitten | ||||||
chiedere qc. | etw.Akk. einverlangen | verlangte ein, einverlangt | (Schweiz) - verlangen | ||||||
chiedersi qc. | sichAkk. etw.Akk. fragen | fragte, gefragt | | ||||||
chiedere l'elemosina | um Almosen bitten |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chiedere aiuto | um Hilfe rufen | ||||||
chiedere informazioni (su qcn./qc.) | Auskünfte (über jmdn./etw.) einholen | ||||||
chiedere scusa (a qcn.) (per (oder: di qc.)) | sichAkk. (bei jmdm.) (für etw.Akk.) entschuldigen | entschuldigte, entschuldigt | | ||||||
chiedere scusa (a qcn.) (per (oder: di qc.)) | sichAkk. (bei jmdm.) (wegen etw.Gen.) entschuldigen | entschuldigte, entschuldigt | | ||||||
chiedere le ferie | Urlaub beantragen | ||||||
chiedere le ferie | Urlaub einreichen | ||||||
chiedere la grazia | um Gnade bitten | ||||||
chiedere il permesso (a qcn.) (di fare qc.) | (jmdn.) um Erlaubnis bitten (etw.Akk. zu tun) | ||||||
chiedere il permesso (a qcn.) (di fare qc.) | (jmdn.) um Erlaubnis fragen (etw.Akk. zu tun) | ||||||
chiedere un riscatto | (ein) Lösegeld fordern | ||||||
chiedere la luna [fig.] | nach den Sternen greifen [fig.] | ||||||
chiedere la luna [fig.] | die Sterne vom Himmel holen wollen [fig.] | ||||||
chiedere il divorzio [JURA] | die Scheidung beantragen | ||||||
chiedere il divorzio [JURA] | die Scheidung einreichen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Chiediamo una notifica immediata. | Wir bitten um sofortige Verständigung. | ||||||
Mi ha chiesto scusa. | Er hat sich bei mir entschuldigt. | ||||||
Che cosa ti ha chiesto? | Worum hat sie dich gebeten? | ||||||
Mi chiedi troppo! | Du verlangst zu viel von mir! | ||||||
Ritengo opportuno che tu le chieda scusa. | Ich halte es für angebracht, dass du dich bei ihr entschuldigst. | ||||||
Che cosa gli hai chiesto? | Wonach hast du ihn gefragt? | ||||||
Ho chiesto aiuto alla prima persona che ho trovato. | Ich habe den Erstbesten um Hilfe gebeten. | ||||||
Il capo mi ha chiesto un colloquio a quattr'occhi. | Der Chef hat mich um ein Gespräch unter vier Augen gebeten. | ||||||
Non lo so, mi chiedi troppo. | Das weiß ich nicht, da bin ich überfragt. | ||||||
Da una parte mi piacerebbe passare le vacanze al mare, dall'altra vorrei vedere delle chiese e musei. | Einerseits würde ich den Urlaub gerne am Meer verbringen, andererseits würde ich mir aber auch gerne Kirchen und Museen anschauen. | ||||||
Non ci rimetti niente se gli chiedi scusa. | Du vergibst dir schon nichts, wenn du ihn um Entschuldigung bittest. | ||||||
Non perdi mica la faccia se gli chiedi scusa. | Du vergibst dir schon nichts, wenn du ihn um Entschuldigung bittest. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
esigere, richiedere, pretendere |
Werbung