Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
les paroles f. Pl. [MUS.] | der Liedtext Pl.: die Liedtexte | ||||||
les paroles f. Pl. [MUS.] | der Songtext Pl.: die Songtexte englisch | ||||||
la parole | die Sprache Pl.: die Sprachen - i. S. v.: Sprachvermögen | ||||||
la parole - mot | das Wort Pl.: die Worte | ||||||
la parole - assurance, promesse | das Wort kein Pl. - Versprechen | ||||||
les paroles en l'air f. Pl. [fig.] | die Phrasen [fig.] | ||||||
les paroles en l'air f. Pl. [fig.] | leere Worte [fig.] | ||||||
les paroles en l'air f. Pl. [fig.] | leeres Gerede [fig.] | ||||||
le débordement (de paroles) | der Wortschwall Pl. | ||||||
la déformation de paroles | die Wortverzerrung Pl.: die Wortverzerrungen | ||||||
le flot de paroles | der Redefluss Pl.: die Redeflüsse | ||||||
le flot de paroles | der Redeschwall Pl. | ||||||
le flot de paroles | der Redestrom Pl.: die Redeströme | ||||||
le flot de paroles | der Wortschwall Pl. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
des paroles enveloppantes [fig.] | einschmeichelnde Worte [fig.] | ||||||
des paroles enveloppantes [fig.] | verführerische Worte [fig.] | ||||||
provoquer qc. par ses paroles | etw.Akk. herbeireden | redete herbei, herbeigeredet | | ||||||
mesurer ses paroles [fig.] | seine Worte abwägen [fig.] | ||||||
être un moulin à paroles [fig.] [ugs.] | eine Plaudertasche sein [fig.] | ||||||
être un moulin à paroles [fig.] [ugs.] | wie ein Wasserfall reden | ||||||
à la parole rare | wortkarg | ||||||
Parole d'honneur ! | Hand aufs Herz! | ||||||
la parole de Dieu [REL.] | das Wort Gottes [Christentum] | ||||||
tenir parole | Wort halten | ||||||
croire qn. sur parole | jmdm. aufs Wort glauben | ||||||
monopoliser la parole [fig.] | andere nicht zu Wort kommen lassen | ||||||
monopoliser la parole [fig.] | das große Wort führen [fig.] | ||||||
monopoliser la parole [fig.] | das Wort an sichAkk. reißen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de belles paroles Pl. | schöne Worte - oft ironisch, leere Worte | ||||||
A l'appui de ses paroles, il a présenté quelques preuves. | Zur Bekräftigung seiner Worte legte er einige Beweisstücke vor. | ||||||
Ce sont des paroles en l'air. | Das sind Worte in den Wind gesprochen. | ||||||
Il se montrait consterné par l'écho produit par ses paroles. | Er zeigte sich bestürzt über das Echo auf seine Worte. | ||||||
Ce n'est pas un homme de parole. | Man kann sich nicht auf ihn verlassen. | ||||||
Un inconnu m'a adressé la parole. | Ein Unbekannter hat mich angesprochen. | ||||||
Beaucoup de musulmans considèrent le Coran comme la parole incréée de Dieu. | Der Koran wird von vielen Muslimen als das unerschaffene Wort Gottes betrachtet. | ||||||
Est-ce que d'autres personnes veulent prendre la parole ? | Gibt es noch weitere Wortmeldungen? | ||||||
Et puis Tu parlas, Seigneur , et Ta parole appela du néant quelque chose à l'existence. [REL.] | Und dann riefst Du, Gott, Du riefst aus dem Nichts etwas ins Dasein. | ||||||
Et qui avez-vous choisi de prendre comme porte-parole ? | Und wen habt ihr zum Sprecher gewählt? |
Werbung
Werbung