Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le mot | das Wort Pl.: die Worte/die Wörter | ||||||
| la parole - mot | das Wort Pl.: die Worte | ||||||
| la parole - assurance, promesse | das Wort kein Pl. - Versprechen | ||||||
| le terme [LING.] | das Wort Pl.: die Wörter - Ausdruck | ||||||
| le Verbe [REL.] | das Wort kein Pl. [Christentum] - das Wort Gottes | ||||||
| la dérivation [LING.] | die Wortableitung | ||||||
| les blandices f. Pl. [poet.] | die Schmeichelworte | ||||||
| l'adjectif m. [LING.] | das Wiewort regional [Grammatik] - in der Grundschule verwendete Bezeichnung für ein Adjektiv | ||||||
| la parole d'homme | das Manneswort veraltend | ||||||
| les propos m. Pl. | die Worte | ||||||
| le mot particulier | einzelnes Wort | ||||||
| le bon mot | geistreiches Wort | ||||||
| le terme asexué | geschlechtsneutrales Wort | ||||||
| le gros mot | grobes Wort | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en un mot | in einem Wort | ||||||
| enfin Adv. - au sens de : bref | mit einem Wort | ||||||
| succinctement Adv. | in (oder: mit) wenigen Worten | ||||||
| en quelques mots | in (oder: mit) wenigen Worten | ||||||
| en peu de mots | in wenigen Worten | ||||||
| brièvement Adv. | in wenigen Worten | ||||||
| au dire de qn. | nach jmds. Worten | ||||||
| aux dires de qn. | nach jmds. Worten | ||||||
| selon les dires de qn. | nach jmds. Worten | ||||||
| sans dire un mot | ohne ein Wort zu sagen | ||||||
| sans mot dire | ohne ein Wort zu sagen | ||||||
| sans un mot | ohne ein Wort zu sagen | ||||||
| dit simplement | in einfachen Worten | ||||||
| en raccourci | in kurzen Worten | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à (oder: sur) ces mots | bei diesen Worten | ||||||
| une façon de dire que ... | mit anderen Worten ... | ||||||
| en deux mots [fig.] | in (oder: mit) wenigen Worten | ||||||
| tenir parole | Wort halten | ||||||
| ne pas piper | kein Wort sagen | ||||||
| à la lettre | aufs Wort genau | ||||||
| croire qn. sur parole | jmdm. aufs Wort glauben | ||||||
| sans piper mot | ohne ein Wort zu sagen | ||||||
| intervenir - au sens de : prendre la parole | das Wort ergreifen | ||||||
| obéir au doigt et à l'œil [fig.] | aufs Wort gehorchen | ||||||
| ne (pas) piper mot [ugs.] | kein Wort sagen | ||||||
| n'avoir qu'une parole [fig.] | sein Wort halten [fig.] | ||||||
| ne pas décrocher un mot [fig.] | kein Wort herausbringen [fig.] | ||||||
| ne pas croire qn. le moins du monde | jmdm. kein Wort glauben [fig.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne dire mot | kein Wort sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| écrire un mot en toutes lettres | ein Wort ausschreiben | schrieb aus, ausgeschrieben | | ||||||
| prendre la parole | das Wort ergreifen | ergriff, ergriffen | | ||||||
| interrompre qn. (oder: qc.) | jmdm. ins Wort fallen | fiel, gefallen | | ||||||
| donner sa parole à qn. | jmdm. sein Wort geben | gab, gegeben | | ||||||
| donner la parole à qn. | jmdm. das Wort erteilen | erteilte, erteilt | | ||||||
| prendre la parole | um das Wort bitten | bat, gebeten | | ||||||
| interpeller auch: interpeler qn. - en coupant la parole | jmdm. ins Wort fahren | fuhr, gefahren | | ||||||
| dire rien | keines Wortes würdigen | würdigte, gewürdigt | | ||||||
| jouer avec les mots | mit Worten spielen | spielte, gespielt | | ||||||
| chercher ses mots | nach Worten ringen | rang, gerungen | | ||||||
| expliquer qc. en deux mots | etw.Akk. in (oder: mit) wenigen Worten erklären | erklärte, erklärt | | ||||||
| exprimer qc. avec des mots | etw.Akk. in Worte fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| expliquer qc. en deux mots | etw.Akk. in (oder: mit) ein paar Worten erklären | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ça, c'est parler ! | Das ist ein Wort! | ||||||
| J'ai le mot sur le bout de la langue. [fig.] | Das Wort liegt mir auf der Zunge. [fig.] | ||||||
| Le mot be-bop désigne un style de jazz. | Das Wort Bebop bezeichnet einen Jazzstil. | ||||||
| C'est le mot propre. | Das ist das passende Wort. | ||||||
| Le mot est entre guillemets. | Das Wort steht in Anführungszeichen. | ||||||
| Je n'en crois rien. | Ich glaube kein Wort davon. | ||||||
| J'étais fortement tenté de le prendre au mot. | Ich war stark versucht, ihn beim Wort zu nehmen. | ||||||
| Ce mot est-il orthographié correctement ? | Ist das Wort orthographisch richtig geschrieben? | ||||||
| Vous avez mal traduit le mot. | Sie haben das Wort falsch übersetzt. | ||||||
| Elle a écrit le mot à la craie rouge au tableau. | Sie schrieb das Wort mit roter Kreide an die Tafel. | ||||||
| De tout le trajet, Sophia ne dit pas un mot. | Während der ganzen Fahrt sprach Sophia kein Wort. | ||||||
| Beaucoup de musulmans considèrent le Coran comme la parole incréée de Dieu. | Der Koran wird von vielen Muslimen als das unerschaffene Wort Gottes betrachtet. | ||||||
| Seul le texte prononcé fait foi. [JURA] | Es gilt das gesprochene Wort. | ||||||
| L'éditeur nous a aimablement autorisés à reproduire des extraits de son dictionnaire. | Der Verlag hat uns freundlicherweise erlaubt, Auszüge aus seinem Wörterbuch abzudrucken. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| fort, mort, port, sort, tort | dort, Dort, fort, Fort, Hort, Ort, Port, Tort, Wart, Wert, wert, Wirt |
Werbung







