Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne pas avoir lieu | unterbleiben | unterblieb, unterblieben | | ||||||
| ne pas avoir à faire qc. | etw.acc. nicht tun sollen | ||||||
| ne pas avoir de soupçon de qc. | sichdat. keine Vorstellung von etw.dat. machen | machte, gemacht | | ||||||
| ne pas avoir idée de qc. | keine Vorstellung von etw.dat. haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir intérêt à qc. | kein Interesse an etw.dat. haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir intérêt à qc. | nicht an etw.dat. interessiert sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas avoir souvenir de qc. | sichacc. an etw.acc. nicht erinnern (können) | ||||||
| ne pas avoir l'oreille musicale | unmusikalisch sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas avoir la vie facile | kein leichtes Leben haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir la vie facile | es nicht leicht haben (im Leben) | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas avoir le temps | keine Zeit haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ne pas s'en laisser conter | sichdat. nichts erzählen lassen | ||||||
| ne pas s'en laisser conter | sichdat. nichts vormachen lassen | ||||||
| ne pas s'en laisser conter | sichdat. nichts weismachen lassen | ||||||
Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la défaillance à ne pas prendre en compte [TECHN.] | nicht zu wertender Ausfall | ||||||
| la blague qui ne vole pas haut | der Flachwitz pl. : die Flachwitze | ||||||
| la personne qui prétend ne pas aimer la nature | der Naturmuffel pl. : die Naturmuffel | ||||||
| le droit de ne pas délivrer la chose vendue [DR.] | das Leistungsverweigerungsrecht pl. [Zivilrecht] | ||||||
| le pas en arrière | der Rückzieher pl. : die Rückzieher | ||||||
| l'avoir en banque m. [FIN.] | das Bankguthaben pl. : die Bankguthaben | ||||||
| l'avoir en devises m. [FIN.] | die Devisenbestände | ||||||
| l'avoir en devises m. [FIN.] | das Devisenguthaben pl. : die Devisenguthaben | ||||||
| l'avoir en devises m. [FIN.] | das Fremdwährungsguthaben pl. : die Fremdwährungsguthaben | ||||||
| l'avoir en devises m. [FIN.] | das Währungsguthaben pl. : die Währungsguthaben | ||||||
| le poteau en "A" [TECHN.] | der A-Mast pl. : die A-Maste/die A-Masten | ||||||
| les retours en arrière pas à pas m. [TECHN.] pl. | das Rückwärtstakten pas de plur. | ||||||
| le pas | der Schritt pl. : die Schritte | ||||||
| le repos | die Erholung pl. | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
| ne ... pas adv. - négation | nicht | ||||||
| ne ... pas de adv. - négation | keiner | keine | keines | ||||||
| ne glissant pas | rutschfest | ||||||
| ne ... pas grand-chose adv. | nicht (sehr) viel | ||||||
| ne ... pas même | nicht einmal | ||||||
| ne ... pas tellement adv. | eigentlich kaum | ||||||
| ne pas pour autant | aber nicht | ||||||
| ne pas pour autant | deshalb nicht | ||||||
| ne pas pour autant | deswegen nicht | ||||||
| ne pas pour autant | (deshalb) noch lange nicht | ||||||
| pour ne pas dire | um nicht zu sagen | ||||||
| ne ... pas encore adv. - négation | noch nicht | ||||||
| ne ... pas trop adv. - négation | nicht allzu sehr | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rien ne ... pron. | nichts | ||||||
| en prép. - indication de lieu avec changement de lieu / en ville | in +acc. | ||||||
| en prép. - indication de lieu sans changement de lieu / en ville | in +dat. | ||||||
| en prép. - reprise d'un complément introduit par "de" ou une partie d'un tout / tu n'en veux pas | davon adv. | ||||||
| en prép. - indication d'une durée / en deux heures | in +dat. - in zwei Stunden | ||||||
| en prép. - indication d'une durée / en deux heures | innerhalb von +dat. adv. - innerhalb von zwei Stunden | ||||||
| en prép. - indication d'une durée / en une semaine | innerhalb +gén. prép. - zeitlich / innerhalb einer Woche | ||||||
| en prép. - indication d'une saison, commençant par une voyelle ou un h muet / en été | im - im Sommer | ||||||
| en prép. - indication de langue / en allemand | auf - Angaben der Sprache / auf Deutsch | ||||||
| en prép. - indication de langue / en allemand | im - Angaben der Sprache / im Deutschen | ||||||
| en prép. - indication de langue / traduire en allemand | ins - Angaben der Sprache / ins Deutsche übersetzen | ||||||
| en prép. - indication de matériau / en bois | aus +dat. - aus Holz - mit Materialangabe | ||||||
| en prép. - indication de pays avec changement de lieu | nach + indication de lieu - z. B.: nach Afrika | ||||||
| en prép. - indication temporelle / en 1998 | Angabe der Jahreszahl - 1998 | ||||||
Abréviations / Symboles | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le néon [CHIM.] | das Neon pas de plur. - Ne | ||||||
| la force électromotrice de bruit [TÉLÉCOMM.] - d'un monoporte | elektromagnetische Kraft des Rauschens symbole En | ||||||
| la tension équivalente au bruit [TÉLÉCOMM.] - d'un monoporte | elektromagnetische Kraft des Rauschens symbole En | ||||||
| la force électromotrice de bruit [TÉLÉCOMM.] - d'un monoporte | elektromotorische Kraft des Rauschens symbole En | ||||||
| la tension équivalente au bruit [TÉLÉCOMM.] - d'un monoporte | elektromotorische Kraft des Rauschens symbole En | ||||||
Définitions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le chtimi | la chtimi aussi : le ch'timi | la ch'timi - plur.: chtimis, ch'timis [fam.] [GÉOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der (ou : die) sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
| chti aussi : ch'ti adj. [fam.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| chtimi aussi : ch'timi adj. [fam.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| le chtimi aussi : ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais | ||||||
Publicité
Termes similaires à la recherche | |
|---|---|
| délassement, quiétude | |
Publicité







