Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se foutre de la gueule de qn. [pop.] | jmdn. verarschen | verarschte, verarscht | [fam.] | ||||||
| foutre qc. sur le dos de qn. [fig.] [pop.] | jmdm. etw.acc. in die Schuhe schieben [fig.] [fam.] | ||||||
| en avoir rien à foutre de qc. [pop.] | etw.nom. ist jmdm. scheißegal [pop.] [péj.] | ||||||
| ne pas pouvoir se guérir de qc. [fig.] [fam.] | von etw.dat. nicht loskommen können [fig.] [fam.] | ||||||
| ne pas se formaliser de qc. | an etw.dat. keinen Anstand nehmen [sout.] - i. S. v.: keinen Anstoß an etw. nehmen | ||||||
| ne pas pouvoir s'exprimer (au sujet de qc.) - en raison du manque d'expérience, d'information | (bei etw.dat.) nicht mitreden können | ||||||
| se foutre dedans [pop.] | sichacc. in die Scheiße reiten [fig.] [pop.] | ||||||
| se foutre sur la gueule [pop.] | sichacc. kloppen | kloppte, gekloppt | [fam.] | ||||||
| se foutre en l'air [fig.] [pop.] - se suicider | sichacc. umbringen | brachte um, umgebracht | | ||||||
| se foutre en l'air [fig.] [pop.] - se suicider | mit dem Leben Schluss machen | machte, gemacht | [fam.] | ||||||
| se foutre en l'air [fig.] [pop.] - se suicider | Schluss machen [fig.][fam.] | ||||||
| se foutre en l'air [fig.] [pop.] - se suicider | sichacc. ins Jenseits befördern [fig.] [fam.] | ||||||
| foutre qc. en l'air [fig.] [pop.] - jeter à la poubelle | etw.acc. wegwerfen | warf weg, weggeworfen | | ||||||
| se foutre en l'air [fig.] [pop.] - avoir un accident | einen Unfall bauen [fam.] | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dorénavant, il pourra aller se faire foutre, je ne veux plus entendre parler de lui. | Er hat bei mir ausgeschissen, ich will von nun an nichts mehr von ihm hören. | ||||||
| Après 120 minutes de grand suspense, c'est l'embrassade entre gens qui ne se connaissent ni d'Adam ni d'Ève. | Nach hochspannenden 120 Minuten liegen sich wildfremde Menschen in den Armen. | ||||||
| Au travail, il ne suffit pas toujours de bien se vendre uniquement par des mots. | Im Job reicht es nicht immer, sich nur verbal gut zu verkaufen. | ||||||
| Est-ce que des pays envisagent de se reconfiner ? | Spielen einige Länder mit dem Gedanken, wieder in den Lockdown zu gehen? | ||||||
| Il n'est pas toujours facile de se faire aimer des enfants. | Es ist nicht immer leicht, sich bei Kindern beliebt zu machen. | ||||||
| Il ne se rend pas compte des suites fâcheuses de cette affaire. | Er ist sich der ärgerlichen Folgen dieser Sache nicht bewusst. | ||||||
| Je crois que cela ne ferait pas de mal si vous étiez convenablement informé sur ce qui se passe. | Ich glaube, es könnte nicht schaden, wenn Sie über das, was vorgeht, ausreichend informiert sind. | ||||||
| N'oublie pas de sauvegarder le fichier avant que l'ordinateur se plante de nouveau. | Vergiss nicht, die Datei zu speichern, bevor der Computer wieder hängenbleibt. | ||||||
| On n'a guère le temps de se tourner les pouces dans l'espace. | Für Faulenzerei im All ist wenig Zeit. | ||||||
| Les participants se sont présentés au début de la séance | Die Teilnehmer haben eine Vorstellungsrunde zu Beginn der Sitzung gemacht. | ||||||
| Pluton se compose de 70 % de roches et de 30 % d'eau sous forme de glace. | Pluto setzt sich aus 70 % Gestein und 30 % Wassereis zusammen. | ||||||
| Les vitres sont dégagées et ne se couvrent plus de givre. | Die Scheiben sind frei und vereisen nicht wieder. | ||||||
| On (ne) peut (pas) se fier de lui. | Auf ihn ist (kein) Verlass. | ||||||
| Il peut aller se faire foutre ! [pop.] | Er kann mich mal kreuzweise! [pop.] | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mêlé, mêlée adj. (de qc.) | (mit etw.dat.) durchsetzt | ||||||
| garni(e) de qc. | mit etw.dat. bespannt - Instrument mit Saiten | ||||||
| bourré(e) de qc. - fautes, préjugés, complexes | voller - Fehler, Vorurteile, Komplexe | ||||||
| ne se doutant de rien | ahnungslos | ||||||
| qui ne se doute de rien | nichts ahnend aussi : nichtsahnend | ||||||
| montrant de l'intérêt pour qn. (ou : qc.) | an jmdm./etw. interessiert | ||||||
| de nombreux(-euses) projets/habitants/... | zahlreiche Projekte/Einwohner/... | ||||||
| vert-de-grisé, vert-de-grisée adj. | mit Grünspan bedeckt | ||||||
| en dés [CUIS.] | in Würfel geschnitten | ||||||
| de Bagdad | aus Bagdad | ||||||
| de Belgrade | aus Belgrad | ||||||
| de Berlin | berlinerisch adj. | ||||||
| de Berlin | aus Berlin | ||||||
| de Bonn | aus Bonn | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| au vu de qc. | im Hinblick auf +acc. | ||||||
| au vu de qc. | in Anbetracht +gén. | ||||||
| au vu de qc. | nach Prüfung +gén. | ||||||
| sur le vu de qc. [DR.] | nach Einsicht in etw.acc. | ||||||
| sur le vu de qc. [DR.] | nach Prüfung +gén. | ||||||
| à l'encontre de qc. | gegen etw.acc. prép. - i. S. v.: wider | ||||||
| à l'encontre de qn. (ou : qc.) | jmdm./etw. gegenüber prép. - i. S. v.: gegen | ||||||
| se pron. | einander | ||||||
| de prép. - provenance | aus +dat. - Herkunft | ||||||
| de prép. - provenance | von +dat. - Herkunft | ||||||
| de + indication de lieu prép. | von + indication de lieu +dat. aus | ||||||
| de + indication de lieu prép. | von + indication de lieu +dat. her | ||||||
| de prép. - appartenance | wird meistens mit einer Genitivkonstruktion übersetzt - la maison de mon père: das Haus meines Vaters | ||||||
| se pron. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le foutre [vulg.] | die Wichse pl. : die Wichsen [vulg.] | ||||||
| le cul-de-bassefosse aussi : cul-de-basse-fosse - plur.: culs-de-bassefosse, culs-de-basse-fosse [HIST.] | das Burgverlies pl. : die Burgverliese | ||||||
| le cul-de-bassefosse aussi : cul-de-basse-fosse - plur.: culs-de-bassefosse, culs-de-basse-fosse [HIST.] | das Verlies pl. : die Verliese | ||||||
| le dé (à jouer) | der Spielwürfel pl. : die Spielwürfel | ||||||
| le dé | der Würfel pl. : die Würfel | ||||||
| le dé [TECHN.] | der Mikrochip pl. : die Mikrochips | ||||||
| Électricité de France [abrév. : EDF] | französische Elektrizitätsgesellschaft | ||||||
| l'eau de parfum f. | das Eau de Parfum [abrév. : EdP] [Cosmétique] | ||||||
| l'eau de toilette f. | das Eau de Toilette [abrév. : EdT] [Cosmétique] | ||||||
| l'institut universitaire de technologie m. [abrév. : IUT] [ÉDUC.] | die Fachhochschule pl. : die Fachhochschulen [Enseignement supérieur] | ||||||
| le Pays de Bade (abrév. : Bade) [GÉOG.] | Baden n. - Landesteil im Westen Baden-Württembergs | ||||||
| le rez-de-chaussée - plur.: rez-de-chaussée [abrév. : RDC] | das Erdgeschoss pl. : die Erdgeschosse [abrév. : EG] | ||||||
| la déitération [TÉLÉCOMM.] | die De-Iteration pl. : die De-Iterationen | ||||||
| le démarketing [COMM.] | das De-Marketing | ||||||
Abréviations / Symboles | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| quelque chose [abrév. : qc.] pron. | etwas [abrév. : etw.] - Indefinitpronomen | ||||||
| sans étiquette [abrév. : SE] [POLIT.] | fraktionslos | ||||||
| sans étiquette [abrév. : SE] [POLIT.] | parteilos | ||||||
| les dommages et intérêts m. pl. [DR.] | der Schadensersatz aussi : Schadenersatz pas de plur. [abrév. : SE] [Schuldrecht] | ||||||
| l'indemnisation f. [DR.] [ASSUR.] | der Schadensersatz aussi : Schadenersatz pas de plur. [abrév. : SE] [Schuldrecht] | ||||||
| la seconde erronée [abrév. : SE] [TÉLÉCOMM.] | die Fehlersekunde pl. : die Fehlersekunden | ||||||
| la société européenne [abrév. : SE] [POLIT.] | Europäische Gesellschaft | ||||||
Définitions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| eau-de-vie dont la production est similaire à celle du cognac | der Kognak pl. : die Kognaks | ||||||
| le chtimi | la chtimi aussi : le ch'timi | la ch'timi - plur.: chtimis, ch'timis [fam.] [GÉOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der (ou : die) sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
| la petite couronne [ADMIN.] | die französischen Departements Hauts-de-Seine, Val-de-Marne, Seine-Saint-Denis | ||||||
| chti aussi : ch'ti adj. [fam.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| chtimi aussi : ch'timi adj. [fam.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| le chtimi aussi : ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais | ||||||
Publicité
Publicité








