Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
cracher son venin [fig.] | Gift und Galle spucken [fig.] | ||||||
décharger sa bile [fig.] | Gift und Galle spucken [fig.] | ||||||
déverser sa bile [fig.] | Gift und Galle spucken [fig.] - wütend, cholerisch sein | ||||||
et hop | und schwuppdiwupp | ||||||
et hop | und schwupp (auch: schwupps) | ||||||
un seul et même | ein und derselbe | ||||||
et comment ! | und ob! | ||||||
pardieu ! auch: pardi | und ob! | ||||||
distiller son venin [fig.] | sein Gift verspritzen [fig.] | ||||||
cracher son venin [fig.] | sein Gift verspritzen [fig.] | ||||||
Et alors ? [ugs.] | Und wennschon?! [ugs.] | ||||||
... et Cie [KOMM.] | ... und Co. | ||||||
Et alors ? [ugs.] | Na und? [ugs.] | ||||||
c'est (très) toxique pour ... [fig.] | das ist (das reinste) Gift für ... |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le poison | das Gift Pl.: die Gifte | ||||||
le venin [ZOOL.] [BOT.] | das Gift Pl.: die Gifte | ||||||
le fiel veraltend auch [fig.] - au sens de : bile | die Galle Pl.: die Gallen auch [fig.] | ||||||
la bile [ANAT.] | die Galle Pl.: die Gallen | ||||||
la galle [BOT.] | die Galle Pl.: die Gallen - Gewebewucherung an Pflanzen | ||||||
la galle [BOT.] | der Gallapfel Pl.: die Galläpfel - Gewebewucherung an Pflanzen | ||||||
Saint-Gall [GEOG.] - ville et canton | St. Gallen - schweizerische Stadt und Kanton | ||||||
le va-et-vient - Pl.: va-et-vient | das Auf und Ab | ||||||
la vicissitude Sg., meist im Plural: vicissitudes | das Auf und Ab [fig.] - im Leben | ||||||
les hauts et les bas Pl. [fig.] - d'une vie | das Auf und Ab - des Lebens | ||||||
l'esperluette auch: l'esperluète f. | kaufmännisches Und [Typografie] | ||||||
les fortes fluctuations f. Pl. [FINAN.] | das Auf und Ab | ||||||
la noix de galle [BOT.] | der Eichapfel Pl.: die Eichäpfel | ||||||
le terminateur [ASTRON.] | die Tag-Nacht-Grenze auch: Tag-und-Nacht-Grenze Pl.: die Tag-Nacht-Grenzen, die Tag-und-Nacht-Grenzen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
antitoxique m./f. Adj. | gegen Gift | ||||||
tel, telle Adj. +Subst. - sans article | der und der | ||||||
antivenimeux, antivenimeuse Adj. [MED.] | gegen Gift | ||||||
et alii [Abk.: et al.] lateinisch | und andere [Abk.: u. a.] | ||||||
et d'autres choses semblables | und dergleichen [Abk.: u. drgl.] | ||||||
un seul et même, une seule et même +Subst. | ein und derselbe | dieselbe | dasselbe +Subst. | ||||||
et collaborateurs Adv. (kurz: et coll.) | und andere [Abk.: u. a.] - in Bibliographieangaben | ||||||
de guerre lasse [fig.] | des Hin und Hers überdrüssig Adj. [form.] | ||||||
bien d'autrui | fremdes (Hab und) Gut | ||||||
dans tous les sens | kreuz und quer Adv. | ||||||
de long en large | kreuz und quer Adv. | ||||||
à bâtons rompus | über dieses und jenes | ||||||
alignés(-es) au cordeau | in Reih und Glied Adv. | ||||||
en rang (auch: rangs) | in Reih und Glied Adv. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
et Konj. | und | ||||||
vénéneux, vénéneuse Adj. | Gift... | ||||||
venimeux, venimeuse Adj. | Gift... | ||||||
biliaire m./f. Adj. | Gallen... | ||||||
cholédoque Adj. [ANAT.] | Gallen... | ||||||
sans ... ni ... | ohne und (ohne) |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Et toi ? | Und du? | ||||||
Tant pis ! | Na, und! | ||||||
Une poche de résistance armée s'est installée dans la dépression sableuse entre Postmoor et Schrabenberg. | Ein bewaffnetes Widerstandsnest hat sich in der Sandkuhle zwischen Postmoor und Schragenberg eingenistet. | ||||||
L'aiguille sautait dans les deux sens. | Der Zeiger sprang hin und her. | ||||||
Pendant trois ans, j'ai fait la navette entre Paris et Bordeaux. | Drei Jahre lang bin ich zwischen Paris und Bordeaux hin und her gefahren. | ||||||
Pour l'entretien de son jardin, il a la totale : du râteau au robot tondeuse en passant par la souffleuse à feuilles. | Für die Gartenpflege hat er das ganze Drum und Dran: vom Rechen über den Mähroboter bis zum Laubbläser. | ||||||
Je partageais ses joies et ses peines. | Ich teilte Freud und Leid mit ihm. | ||||||
Elle a dû choisir entre Hans et Paul. | Sie musste zwischen Hans und Paul wählen. | ||||||
Je lui ai dit très clairement ce que je pensais. | Ich habe ihm klipp und klar die Meinung gesagt. | ||||||
Tu es tout pour moi. | Du bist mein Ein und Alles. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Gallapfel |
Werbung