Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le râteau | der Rechen Pl.: die Rechen | ||||||
la grille de retenue [UMWELT] | der Rechen Pl.: die Rechen [Abwasser] | ||||||
les cubes de boulier m. Pl. | die Rechensteine |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ratisser qc. | etw.Akk. rechen | rechte, gerecht | hauptsächlich (Süddt.) | ||||||
râteler qc. | etw.Akk. rechen | rechte, gerecht | (Süddt.; Österr.; Schweiz) | ||||||
être à l'échelle de qc. | etw.Dat. gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
ne (pas) savoir trop | nicht recht wissen | wusste, gewusst | | ||||||
porter bien son nom | seinem Namen gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
répondre aux exigences de qn. | jmds. Anforderungen gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
répondre aux attentes de qn. | jmds. Erwartungen gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
se mettre en conformité | den Regeln gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
satisfaire à qc. | einer Sache gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
être à la hauteur des exigences de qn. [fig.] | jmds. Anforderungen gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
porter mal son nom | seinem Namen nicht gerecht werden | wurde, geworden/worden | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
justement Adv. - au sens de : équitablement | gerecht | ||||||
à plus forte raison - + conjonction | erst recht Adv. - + Konjunktion | ||||||
cahin-caha Adv. [ugs.] veraltet | schlecht und recht |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pas mal de Pron. [ugs.] | recht viele | ||||||
dans un (oder: par) souci d'équité | um gerecht zu sein | ||||||
dans un (oder: par) souci d'équité | im Bestreben, gerecht zu sein |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pour l'entretien de son jardin, il a la totale : du râteau au robot tondeuse en passant par la souffleuse à feuilles. | Für die Gartenpflege hat er das ganze Drum und Dran: vom Rechen über den Mähroboter bis zum Laubbläser. | ||||||
les dents du râteau | die Zacken des Rechens | ||||||
Ces mesures n'ont qu'un effet d'annonce ; les demandes des salariés ne sont pas prises en compte. | Diese Maßnahmen haben bloß Alibifunktion; den Anforderungen der Arbeitnehmer wird man dabei nicht gerecht. | ||||||
Entendons-nous bien, ... | Damit wir uns recht verstehen, ... |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tant bien que mal | recht und schlecht | ||||||
si j'ai bonne mémoire | wenn ich mich recht erinnere | ||||||
tout bien réfléchi | wenn man recht überlegt | ||||||
tant bien que mal | schlecht und recht | ||||||
vaille que vaille | schlecht und recht | ||||||
On ne peut pas ménager la chèvre et le chou. | Man kann es nicht allen Leuten recht machen. | ||||||
il ne doit pas y avoir deux poids et deux mesures | was dem einen recht ist, ist dem anderen billig | ||||||
Que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite. | Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut. - Bibelzitat | ||||||
être polyvalent(e) - personne | in allen Sätteln gerecht sein [fig.] [ugs.] - vielseitig |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
brèche, crèche, drêche, prêche, récent, rêche | brechen, Brechen, drehen, Drehen, eichen, Eichen, pechen, Rachen, rächen, rechnen, Rechnen, rechte, Rechte, rechten, recken, Reiche, reichen, reihen, riechen, Rochen, zechen, Zechen |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Lausrechen, Teigverteiler, harken, Harke, Teigrechen |
Werbung