Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le cœur [ANAT.] | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
le cœur | das Herzstück Pl.: die Herzstücke | ||||||
le cœur | der Kernstoff Pl.: die Kernstoffe | ||||||
le cœur - d'un pays, d'une région | das Herzland Pl. | ||||||
le cœur - jeu de cartes | das Herz Pl.: die Herzen - Farbe im Kartenspiel | ||||||
le cœur de qc. [fig.] | der Kernpunkt Pl.: die Kernpunkte | ||||||
le cœur de qc. [fig.] | die Mitte Pl.: die Mitten | ||||||
le cœur de qc. [fig.] | der Mittelpunkt Pl.: die Mittelpunkte | ||||||
le cœur [KULIN.] | das Herz Pl.: die Herzen - beim Salat, bei Artischocken oder verschiedenen Obstsorten, abgerundetes, zentrales Stück | ||||||
le cœur - au sens de : duramen | der Kern Pl.: die Kerne [Holzwirtschaft] | ||||||
le cœur maternel | das Mutterherz Pl.: die Mutterherzen | ||||||
le cœur racorni | verbittertes Herz | ||||||
le cœur volage | unstetes Wesen | ||||||
le cœur d'homme | das Menschenherz Pl.: die Menschenherzen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
par cœur | auswendig | ||||||
sans cœur | herzlos | ||||||
sans cœur | hartherzig Adj. | ||||||
à cœur joie | nach Herzenslust | ||||||
au cœur noble | edelmütig | ||||||
le cœur serré | beklommenen Herzens | ||||||
au cœur de l'été | im Hochsommer | ||||||
d'un cœur léger | leichten Herzens | ||||||
à cœur ouvert [MED.] | am offenen Herzen | ||||||
de bon cœur | aus vollem Herzen | ||||||
de bon cœur | herzlich gerne | ||||||
de bon cœur | von ganzem Herzen | ||||||
de bon cœur | von Herzen gerne | ||||||
de grand cœur | aus vollem Herzen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
au cœur de | mitten in | ||||||
en plein cœur de la crise/la ville/l'Europe/... | mitten in der Krise/der Stadt/Europa/... | ||||||
en plein cœur de Paris/l'Afrique/... | im Herzen von Paris/Afrika/... |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avoir bon cœur | ein gutes Herz haben | hatte, gehabt | | ||||||
apprendre qc. par cœur | etw.Akk. auswendig lernen | lernte, gelernt | | ||||||
s'installer dans le cœur de qn. | sichAkk. in jmds. Herz einnisten | ||||||
serrer le cœur à qn. | jmdn. beklemmen | beklemmte, beklemmt | | ||||||
manquer de cœur | zagen | zagte, gezagt | [form.] | ||||||
parler à cœur ouvert | freimütig sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
parler à cœur ouvert | offen sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
en avoir le cœur net | ganz sicher sein | war, gewesen | | ||||||
en avoir le cœur net | Gewissheit haben | hatte, gehabt | | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Arbeit sein | war, gewesen | | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Sache sein | war, gewesen | | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit Leib und Seele bei der Sache sein | war, gewesen | | ||||||
faire le joli cœur - homme | kokettieren | kokettierte, kokettiert | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le cœur battant - peur, angoisse | mit Hangen und Bangen veraltend - i. S. v.: voller Sorge | ||||||
avoir bon cœur | eine Seele von Mensch sein | ||||||
avoir bon cœur | eine Seele von einem Menschen sein | ||||||
en forme de cœur | herzförmig Adj. | ||||||
tenir à cœur à qn. | jmdm. am Herzen liegen | ||||||
qn. a le cœur à qc. | jmdm. ist nach etw.Dat. zumute (auch: zu Mute) | ||||||
qn. a à cœur de faire qc. | jmdm. liegt sehr viel daran, etw.Akk. zu tun | ||||||
mon cœur - terme affectueux | mein Herz | ||||||
dilater le cœur [fig.] | das Herz weit machen [fig.] | ||||||
dilater le cœur [fig.] | das Herz weit öffnen [fig.] | ||||||
avoir du cœur (au ventre) [fig.] | beherzt sein | ||||||
avoir du cœur (au ventre) [fig.] | Mut haben | ||||||
fendre le cœur de qn. [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] | ||||||
déchirer le cœur de qn. [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
côté cœur | in Herzensangelegenheiten | ||||||
Découvre-moi ton petit cœur ! | Schütte dein Herzchen aus! | ||||||
Au cerisier, les moineaux s'en donnaient à cœur joie. | Im Kirschbaum taten sich die Sperlinge nach Herzenslust gütlich. | ||||||
Cela me ronge le cœur. | Das wurmt mich. | ||||||
Elle n'en a pas le cœur. | Sie bringt es nicht übers Herz. | ||||||
Il a le cœur tendre. | Er hat ein zartes Gemüt. | ||||||
Il m'a ouvert son cœur. | Er offenbarte sich mir. | ||||||
J'ai le cœur gros. | Mir ist es schwer ums Herz. | ||||||
J'ai mal au cœur. | Mir ist übel. | ||||||
J'ai mal au cœur. | Mir ist schlecht. | ||||||
Merci du fond du cœur pour ta carte ! | Herzlichen Dank für Deine Karte! | ||||||
Mon cœur bat à se rompre. | Das Herz will mir zerspringen. | ||||||
Nous en avons ri de bon cœur. | Wir haben herzlich darüber gelacht. | ||||||
Cet homme est un monstre sans cœur. | Dieser Mann ist ein herzloses Monster. |
Werbung
Werbung