Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el saco (Lat. Am.) | das Sakko Pl.: die Sakkos | ||||||
| el saco | der Sack Pl.: die Säcke | ||||||
| el saco - saqueo | die Plünderung Pl.: die Plünderungen | ||||||
| el saco (Lat. Am.) | das Jackett Pl.: die Jacketts/die Jackette | ||||||
| saco de dormir | der Schlafsack Pl.: die Schlafsäcke | ||||||
| saco polínico [BOT.] | der Pollensack Pl.: die Pollensäcke | ||||||
| saco terreno [MILIT.] | der Sandsack Pl.: die Sandsäcke | ||||||
| saco vitelino [ANAT.] | der Dottersack Pl.: die Dottersäcke | ||||||
| el (saco) lagrimal [ANAT.] | der Tränensack Pl.: die Tränensäcke | ||||||
| saco de arena | der Sandsack Pl.: die Sandsäcke | ||||||
| saco de azúcar | der Zuckersack Pl.: die Zuckersäcke | ||||||
| saco de boxeo | der Boxsack Pl.: die Boxsäcke | ||||||
| saco de deporte | der Sportbeutel Pl.: die Sportbeutel | ||||||
| saco de dormir momia | der Mumienschlafsack Pl.: die Mumienschlafsäcke | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sacar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. hinausschaffen | schaffte hinaus, hinausgeschafft | | ||||||
| sacar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. hinausschleppen | schleppte hinaus, hinausgeschleppt | | ||||||
| sacar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. hinaustragen | trug hinaus, hinausgetragen | | ||||||
| sacar algo (oder: a alguien) (de algo) | jmdn./etw. (aus etw.Dat.) herausfischen | fischte heraus, herausgefischt | | ||||||
| sacar algo (oder: a alguien) de algo | jmdn./etw. aus etw.Dat. herausholen | holte heraus, herausgeholt | | ||||||
| sacar algo (oder: a alguien) - de algún sitio | jmdn./etw. hinausbefördern | beförderte hinaus, hinausbefördert | | ||||||
| sacar algo (oder: a alguien) (de algo) | jmdn./etw. (aus etw.Dat.) rausfischen | fischte raus, rausgefischt | [ugs.] | ||||||
| sacar (algo) [SPORT] - pelota | (etw.Akk.) aufschlagen | schlug auf, aufgeschlagen | [Tennis] [Volleyball] - Ball - einen Aufschlag ausführen | ||||||
| sacarle (a algo) [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) | (vor etw.Dat.) Angst haben | hatte, gehabt | | ||||||
| sacarse [ugs.] (Lat. Am.: Arg.) | auf die Palme gehen | ging, gegangen | [ugs.] | ||||||
| sacar a algo (oder: alguien) [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) | vor jmdm./etw. Angst haben | hatte, gehabt | | ||||||
| sacar a algo (oder: alguien) [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) | vor jmdm./etw. Manschetten haben | hatte, gehabt | [ugs.] | ||||||
| sacar a algo (oder: alguien) [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) | vor jmdm./etw. Muffe haben | hatte, gehabt | [ugs.] | ||||||
| sacar a alguien [ugs.] (Lat. Am.: Arg.) | jmdn. auf die Palme bringen | brachte, gebracht | [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a saco [ugs.] [fig.] | in Hülle und Fülle [fig.] | ||||||
| ¡Que te den por (el) saco! [derb] | Verpiss dich doch! [derb] | ||||||
| caer en saco roto [fig.] | auf taube Ohren stoßen [fig.] | ||||||
| caer en saco roto [fig.] | fehlschlagen | schlug fehl, fehlgeschlagen | | ||||||
| caer en saco roto [fig.] | im Sand verlaufen [fig.] | ||||||
| meter todo en el mismo saco [fig.] | alles in einen Topf werfen [fig.] | ||||||
| estar prácticamente metido en el saco [fig.] | die halbe Miete sein [fig.] | ||||||
| sacar algo adelante [fig.] | etw.Akk. voranbringen | brachte voran, vorangebracht | | ||||||
| sacar algo adelante [fig.] | etw.Akk. vorwärtsbringen | brachte vorwärts, vorwärtsgebracht | | ||||||
| sacar las uñas [fig.] | die Krallen zeigen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. aus dem Häuschen bringen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. aus der natürlichen Lage bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdm. auf die Nerven gehen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. auf die Palme bringen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¿Te crees que saco el dinero de debajo de las piedras? | Glaubst du, dass das Geld bei uns auf den Bäumen wächst? | ||||||
| Pedro sacó a su negocio de las situaciones más difíciles. | Peter lavierte sichAkk., sein Geschäft aus den schwierigsten Lagen. | ||||||
| No me puedo sacar las botas. | Ich bringe die Stiefel nicht aus. | ||||||
| Tenemos que sacar el máximo provecho de la situación. | Wir müssen das Beste aus der Situation machen. | ||||||
| Tenemos que sacarle el máximo partido a la situación. | Wir müssen das Beste aus der Situation machen. | ||||||
| Hay que sacarle todo con pinzas. | Man muss ihm jedes Wort aus der Nase ziehen. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| acto, arco, asco, caco, cacó, maco, naco, paco, Paco, saca, sacón, Sacro, sacro, safo, sano, sapo, saúco, sauco, saxo, sayo, seco, taco, tacó, vaco, yaco | Paco, Sack, Sago, São, Taco |
Werbung






