Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le nom | der Name Pl.: die Namen | ||||||
| l'appellation f. [TECH.] | der Name Pl.: die Namen | ||||||
| le nom à particule - nom noble | der Adelsname | ||||||
| le name-dropping englisch auch: name dropping | das Namedropping | ||||||
| le nom d'unité [PHYS.] | Name einer Einheit | ||||||
| le nom de grandeur [PHYS.] | Name einer Größe | ||||||
| le nom de domaine d'appellation [TECH.] | Name eines Gültigkeitsbereiches | ||||||
| le nom d'une unité d'organisation [TECH.] | Name einer Organisationseinheit | ||||||
| le nom de ville [TECH.] | Name der Ortsangabe | ||||||
| le nom de syntaxe de transfert [TECH.] | Name einer Transfersyntax | ||||||
| le nom du domaine de gestion [TECH.] | Name eines Versorgungsbereiches | ||||||
| le nom de liste de distribution [TECH.] | Name einer Verteilerliste | ||||||
| le nom d'emprunt | angenommener Name | ||||||
| le nom en entier | vollständiger Name | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| au nom de ... - réservation | auf den Namen ... - Reservierung | ||||||
| comme son nom l'indique | wie der Name schon sagt | ||||||
| de par le roi veraltend | im Namen des Königs | ||||||
| ... mieux connu sous le nom de ... | ..., besser bekannt unter dem Namen ... | ||||||
| ... plus connu sous le nom de ... | ..., besser bekannt unter dem Namen ... | ||||||
| décliner ses nom et qualités [JURA] | seinen Namen und Stand angeben | ||||||
| ne connaitre (auch: connaître) qn. que de nom | jmdn. nur dem Namen nach kennen | ||||||
| appeler un chat un chat | das Kind beim (rechten) Namen nennen | ||||||
| se faire connaitre (auch: connaître) (grâce à (oder: par) qc.) - au sens de : devenir célèbre | sichDat. (mit etw.Dat.) einen Namen machen | ||||||
| le gotha | alles, was Rang und Namen hat - leicht übertrieben | ||||||
| se faire un nom [ugs.] | sichDat. einen Namen machen | ||||||
| appeler les choses par leur nom [fig.] | die Dinge beim (rechten) Namen nennen [fig.] [ugs.] | ||||||
| appeler les choses par leur nom [fig.] | das Kind beim (rechten) Namen nennen [fig.] [ugs.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| être digne de ce nom | diesen Namen verdienen | verdiente, verdient | | ||||||
| se nommer | seinen Namen nennen | nannte, genannt | | ||||||
| être établi(e) à son nom | auf seinen Namen lauten | lautete, gelautet | | ||||||
| désigner qn. par son nom | jmdn. beim Namen nennen | nannte, genannt | | ||||||
| se tromper de nom | sichAkk. im Namen irren | ||||||
| dire un nom | einen Namen nennen | ||||||
| porter bien son nom | seinem Namen gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| porter mal son nom | seinem Namen zu Unrecht tragen | trug, getragen | | ||||||
| être bien nommé(e) | seinen Namen zu Recht tragen | trug, getragen | | ||||||
| porter bien son nom | seinen Namen zu Recht tragen | trug, getragen | | ||||||
| prêter son nom à qc. | seinen Namen für etw.Akk. hergeben | gab her, hergegeben | | ||||||
| éclabousser qn. - au sens de : rejaillir sur | jmds. gutem Namen schaden | schadete, geschadet | | ||||||
| porter mal son nom | seinem Namen nicht gerecht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| digne de ce nom | dieses Namens würdig | ||||||
| au nom de hauptsächlich [JURA] [ADMIN.] | im Namen von | ||||||
| à titre personnel | in eigenem Namen | ||||||
| éponyme m./f. Adj. - du même nom | gleichen Namens | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le blase auch: blaze [Arg.] - langage des cités | Name oder Pseudonym | ||||||
| le Tout-Paris | was in Paris Rang und Namen hat | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Son nom ne vous évoque rien ? | Sagt Ihnen sein Name nichts? | ||||||
| Le nom ne figure pas dans l'annuaire. | Der Name steht nicht im Telefonbuch. | ||||||
| Il l'a félicité à l'occasion de sa fête. | Er beglückwünschte ihn zu seinem Namenstag. | ||||||
| Il s'est présenté par son nom. | Er stellte sich mit Namen vor. | ||||||
| J'ai oublié son nom. | Ich habe seinen Namen vergessen. | ||||||
| Quelqu'un a crié mon nom. | Jemand hat meinen Namen gerufen. | ||||||
| Il faut nommer les choses par leur nom. | Man soll die Dinge beim Namen nennen. | ||||||
| Son nom ne me dit rien. | Mit seinem Namen kann ich nichts anfangen. | ||||||
| Rien que d'entendre son nom, ça me donne la nausée. | Schon beim Hören des Namens wird mir ganz schlecht. | ||||||
| Je ne veux pas citer de nom. | Ich möchte keinen Namen nennen. | ||||||
| Je ne nommerai personne. | Ich möchte keinen Namen nennen. | ||||||
| Je ne veux nommer personne. | Ich möchte keinen Namen nennen. | ||||||
| Je ne veux pas citer de noms. | Ich will keine Namen nennen. | ||||||
| Je ne nommerai personne. | Ich will keinen Namen nennen. | ||||||
| Je ne veux nommer personne. | Ich will keinen Namen nennen. | ||||||
| Les noms des fauteurs de trouble potentiels atterrirent dans les dossiers de la police. [JURA] | Die Namen der möglichen Unruhestifter landeten in den Polizeiakten. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| acmé, aimé, AME, âme, amen, amer, amie, armé, arme, came, camé, dame, Dame, famé, lame, lamé, mamé, nage, nase, naze, rame | Akme, Amen, Amme, Arme, Dame, Lamé, Nabe, nahe, Nase, Same |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Nomen, Nennwort, Gegenstandswort | |
Werbung







