Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| cui Pron. Pl. | denen | ||||||
| questa cosa Pron. | das | ||||||
| ciò Pron. | das | ||||||
| cui Pron. | der | ||||||
| quegli Pron. | der | ||||||
| questo Pron. - ciò | das | ||||||
| ci Pron. - dimostrativo; a seconda della reggenza del verbo | das | ||||||
| le Pron. | die - Akkusativ Plural weiblich | ||||||
| che Pron. - pronome relativo compl. oggetto plurale | die - Relativpronomen als Direktobjekt | ||||||
| colui Pron. | der [ugs.] | ||||||
| colei Pron. | die [ugs.] | ||||||
| codesto, codesta Pron. [poet.] | das - Demonstrativpronomen | ||||||
| da cui Pron. - di stato; da loro | bei denen | ||||||
| da cui Pron. - di allontanamento, separazione; da loro | von denen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il poco kein Pl. | das Wenige | ||||||
| il principe | la principessa Pl.: le principesse | der Fürst | die Fürstin Pl.: die Fürstinnen | ||||||
| il capotribù Pl.: i capitribù | der Fürst [Archäologie] | ||||||
| il leopardo Pl.: i leopardi [ZOOL.] | der Leopard wiss.: Panthera pardus | ||||||
| il pardo Pl.: i pardi [poet.] veraltend - leopardo | der Leopard | ||||||
| forze di van der Waals Pl. [CHEM.] [PHYS.] | die Van-der-Waals-Kräfte | ||||||
| forze di van der Waals Pl. [CHEM.] [PHYS.] | die Van-der-Waals-Wechselwirkungen | ||||||
| Il Grande Timoniere [HIST.] - Mao Zedong | Der Große Steuermann - Mao Zedong | ||||||
| Appiano sulla Strada del Vino [Abk.: Appiano s.S.d.V.] [GEOG.] | Eppan an der Weinstraße [Südtirol] | ||||||
| Capo di Buona Speranza [GEOG.] | Kap der Guten Hoffnung | ||||||
| Cortaccia sulla Strada del Vino [Abk.: Cortaccia s.S.d.V.] | Kurtatsch an der Weinstraße [Südtirol] | ||||||
| Cortina sulla Strada del Vino [Abk.: Cortina s.S.d.V.] | Kurtinig an der Weinstraße [Südtirol] | ||||||
| Magrè sulla Strada del Vino [Abk.: Magrè s.S.d.V.] [GEOG.] | Margreid an der Weinstraße [Südtirol] | ||||||
| Teodorico il Grande [HIST.] | Theoderich der Große | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| vivere alla giornata | in den Tag hinein leben | lebte, gelebt | | ||||||
| dare uno sculaccione a qcn. | jmdm. auf den Hintern geben | ||||||
| procurare fastidi a qcn. | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [ugs.] | ||||||
| essere come due gocce d'acqua [fig.] | sichDat. wie ein Ei dem anderen gleichen | ||||||
| somigliarsi come due gocce d'acqua [fig.] | sichDat. wie ein Ei dem anderen gleichen | ||||||
| mettere a qcn. una pulce nell'orecchio [fig.] | jmdm. eine Laus in den Pelz setzen | setzte, gesetzt | [fig.] [ugs.] - jmdn. misstrauisch machen | ||||||
| non poter proprio soffrire qcn./qc. | jmdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ora li sistemo io! | Denen werde ich's jetzt zeigen! | ||||||
| Non sono altro che fantasticherie! | Das sind doch nur Hirngespinste! | ||||||
| Sono tutte fantasticherie! | Das sind doch nur Hirngespinste! | ||||||
| Sono tutte bugie. | Das sind lauter Lügen. | ||||||
| Non sono i suoi veri genitori. | Das sind nicht seine richtigen Eltern. | ||||||
| Sono bazzecole! | Das sind kleine Fische! | ||||||
| Sono sciocchezze! | Das sind kleine Fische! | ||||||
| Sono pensieri confusi. | Das sind krause Gedanken. | ||||||
| Sono discorsi intricati. | Das sind krause Reden. | ||||||
| Questi sono ragioni sufficienti. | Das sind zureichende Gründe. | ||||||
| Lo facciamo tutto in una volta. | Das machen wir in einem Aufwasch. | ||||||
| Ci riusciamo senza problemi! | Das schaffen wir lässig! | ||||||
| Sono tutte scuse. | Das sind alles nur Ausflüchte. | ||||||
| Le due situazioni presentano una certa analogia. | Die beiden Situationen weisen eine gewisse Ähnlichkeit auf. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gonzaghesco, gonzaghesca Adj. | der Gonzaga | ||||||
| Il carme dei Nibelunghi [LIT.] | Das Nibelungenlied | ||||||
| La montagna incantata [LIT.] | Der Zauberberg | ||||||
| L'opera da tre soldi [LIT.] | Die Dreigroschenoper | ||||||
| zoo di vetro [THEA.] [CINE.] | Die Glasmenagerie | ||||||
| Il principe [LIT.] | Der Fürst | ||||||
| Il gattopardo [LIT.] | Der Leopard | ||||||
| L'apprendista stregone [LIT.] [MUS.] | Der Zauberlehrling | ||||||
| l'anello del Nibelungo | Der Ring des Nibelungen | ||||||
| consumarsi le dita a furia di scrivere [fig.] | sichDat. die Finger wund schreiben (auch: wundschreiben) [fig.] [ugs.] | ||||||
| L'Orlando furioso [LIT.] | Der rasende Roland | ||||||
| La morte a Venezia [LIT.] | Der Tod in Venedig | ||||||
| I dolori del giovane Werther [LIT.] | Die Leiden des jungen Werther | ||||||
| Gerusalemme liberata [LIT.] | Das befreite Jerusalem | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| dente | Däne, Degen, dehnen, Dehnen, deine, denken, Denken, denn, deren, dienen, Düne, dünn, ebnen, Ebnen, einen, Einen, enden |
Werbung







