Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| total m. | das Ganze kein Pl. | ||||||
| conjunto m. | das Ganze kein Pl. | ||||||
| todo m. | das Ganze kein Pl. | ||||||
| semibreve f. [MUS.] | ganze Note | ||||||
| número inteiro [MATH.] | ganze Zahl | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| todo, toda Adj. | ganz | ||||||
| ao máximo | voll und ganz | ||||||
| inteiro, inteira Adj. | ganzer | ganze | ganzes | ||||||
| no conjunto | im Ganzen | ||||||
| em resumo | im Ganzen | ||||||
| em suma | im Ganzen | ||||||
| ao todo | im Ganzen - insgesamt | ||||||
| no total | im Ganzen - insgesamt | ||||||
| pela vida fora | das ganze Leben hindurch | ||||||
| a noite inteira | die ganze Nacht | ||||||
| a noite toda | die ganze Nacht | ||||||
| toda a noite | die ganze Nacht | ||||||
| o tempo todo | die ganze Zeit | ||||||
| em geral - de forma genérica | im Großen und Ganzen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ganzar-se [sl.] (Portugal) | kiffen | kiffte, gekifft | [sl.] | ||||||
| ser alg. (oder: a.c.) fora de série [fig.] | jmd./etw. ganz Besonderes sein | war, gewesen | | ||||||
| ficar acordado(-a) a noite toda | die ganze Nacht aufbleiben | ||||||
| passar a noite em branco [fig.] | die ganze Nacht wachliegen | ||||||
| ver a.c. coisa como um todo | etw.Akk. als Ganzes betrachten | betrachtete, betrachtet | | ||||||
| ter a certeza absoluta (de) que | ganz sicher sein, dass | war, gewesen | | ||||||
| mandar um beijo (auch: beijinho) a alg. [ugs.] | jmdm. ganz liebe Grüße ausrichten [ugs.] | ||||||
| passar o dia trabalhandoBR / a trabalharPT | den ganzen Tag arbeiten | arbeitete, gearbeitet | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| o mundo inteiro | die ganze Welt [ugs.] | ||||||
| todo o mundo | die ganze Welt [ugs.] | ||||||
| botar para foder [fig.] [vulg.] (Brasil) | aufs Ganze gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| botar para quebrar [fig.] [ugs.] (Brasil) | aufs Ganze gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| botar para rachar [fig.] [ugs.] (Brasil) | aufs Ganze gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| passar a noite em branco [fig.] | die ganze Nacht kein Auge zutun | ||||||
| não ser nem carne nem peixe | nichts Halbes und nichts Ganzes sein | ||||||
| ser um chove-não-molha (auch: chove não molha) [fig.] [ugs.] (Brasil) | nichts Halbes und nichts Ganzes sein | ||||||
| Sem falta! | Ganz bestimmt! | ||||||
| Isso mesmo! | Ganz genau! | ||||||
| Pois é! - expressão de concordância ou confirmação | Ganz recht! - Zustimmung | ||||||
| show de bola [ugs.] (Brasil) | (ganz) großes Kino [ugs.] | ||||||
| do caraças [ugs.] (Portugal) - muito bom | (ganz) großes Kino [ugs.] | ||||||
| jogar em outra liga | in einer ganz anderen Liga spielen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Contei-lhe toda a história, por causa disso deixou de falar comigo. | Ich erzählte ihm die ganze Geschichte, woraufhin er nie wieder mit mir sprach. | ||||||
| Não preguei olho toda a noite. | Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan. | ||||||
| Ele passou o tempo todo conversando com um tal (de) João. | Er hat sichAkk. die ganze Zeit mit einem gewissen João unterhalten. | ||||||
| Nós atravessamos o país de carro. | Wir sind quer durch das ganze Land gefahren. - mit dem Auto | ||||||
| O livro não custou mais do que cinco euros. | Das Buch hat ganze fünf Euro gekostet. [ugs.] | ||||||
| Por que todas essas perguntas? | Was soll die ganze Fragerei? [pej.] | ||||||
| Esqueci completamente! | Das habe ich ganz vergessen! | ||||||
| Isso são outros quinhentos. | Das ist eine (ganz) andere Nummer. | ||||||
| Falar inglês é fácil, agora falar alemão já são outros quinhentos. | Englisch sprechen ist einfach. Deutsch sprechen ist da schon etwas ganz anderes. | ||||||
| Digo-te isto com o coração na mão. (Portugal) | Das sage ich dir ganz ehrlich. | ||||||
| com tudo que tem direito | mit dem ganzen Drumherum | ||||||
| um tom completo [MUS.] | ein ganzer Ton | ||||||
| Eu dormi durante todo o filme. | Ich habe den ganzen Film verschlafen. | ||||||
| Estou de saco cheio de tudo isso. | Ich habe den ganzen Mist satt. [ugs.] | ||||||
| O que vocês fizeram o dia inteiro? | Was habt ihr den ganzen Tag getrieben? [ugs.] | ||||||
| (Para isso) não vale a pena todo o esforço. | Die Sache lohnt den ganzen Spuk nicht. [ugs.] veraltend | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| banzé, ganês, Gante, ganza, gaze | Gänze, ganz, Ganz, Gaze, Glanz, Lanze, Wanze |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Garnitur, gesamt, ganzzahlig, voll, unversehrt, Endsumme, Hosenanzug, ganzer, ungeschmälert, ganzes, geschlagen, ungeteilt, komplett, unzerkaut | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






