Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
+ Zeitangabe hora (auch: horas) | + Zeitangabe Uhr | ||||||
hora f. - 60 minutos | die Stunde Pl.: die Stunden | ||||||
hora (marcada) | der Termin Pl.: die Termine | ||||||
hora (do dia) | die Tageszeit Pl.: die Tageszeiten | ||||||
hora (marcada) - para uma conversa | der Gesprächstermin Pl.: die Gesprächstermine | ||||||
hora f. - horário | die Uhrzeit Pl.: die Uhrzeiten | ||||||
hora f. [BILDUNGSW.] - 60 minutos | die Zeitstunde Pl.: die Zeitstunden | ||||||
as horas Pl. | die Zeit Pl.: die Zeiten - Uhrzeit | ||||||
hora extra | die Überstunde Pl.: die Überstunden | ||||||
hora extraordinária | die Überstunde Pl.: die Überstunden | ||||||
hora inoportuna | die Unzeit kein Pl. | ||||||
hora matutina | die Morgenstunde Pl.: die Morgenstunden | ||||||
hora do almoço | die Mittagszeit Pl. | ||||||
hora do café | die Kaffeepause Pl.: die Kaffeepausen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
da hora [ugs.] [sl.] (Brasil) | geil [ugs.] - toll, großartig | ||||||
a horas (Portugal) - a tempo | rechtzeitig | ||||||
a horas (Portugal) - a tempo | zeitgerecht (Österr.; Schweiz) | ||||||
na hora | pünktlich | ||||||
outra hora | zu einem späteren Zeitpunkt | ||||||
antes da hora | vorzeitig | ||||||
a cada hora | stündlich | ||||||
de ... hora | ...stündig auch: ...-stündig | ||||||
de uma hora | einstündig | ||||||
a qualquer hora | zu jeder beliebigen Zeit | ||||||
à hora - Ex.: pagamento | stundenweise Adv. | ||||||
na hora - imediatamente | sofort | ||||||
a qualquer hora | jederzeit - zu jeder Zeit | ||||||
na hora - imediatamente | an Ort und Stelle [fig.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
desmarcar uma hora | einen Termin absagen | ||||||
marcar uma hora | einen Termin vereinbaren | ||||||
fazer hora [fig.] | sichDat. die Zeit vertreiben | ||||||
fazer hora [fig.] | die Zeit totschlagen [fig.] [ugs.] | ||||||
combinar uma hora [ugs.] | einen Termin vereinbaren | ||||||
marcar uma hora | einen Termin ausmachen [ugs.] | ||||||
perder a hora [ugs.] (Brasil) | zu spät kommen | ||||||
perder a hora [ugs.] (Brasil) | verspätet ankommen | ||||||
bater + Zeitangabe horas | + Zeitangabe Uhr schlagen | ||||||
ver as horas | auf die Uhr schauen (Süddt.; Österr.; Schweiz) | ||||||
fazer hora extra | nacharbeiten | arbeitete nach, nachgearbeitet | | ||||||
fazer hora extra | Überstunden machen | ||||||
chegar em cima da hora | auf die Sekunde genau ankommen | ||||||
chegar em cima da hora | gerade noch rechtzeitig kommen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chegou a hora | es ist soweit | ||||||
perder a hora (Brasil) - por dormir demais | verpennen | verpennte, verpennt | [ugs.] - nicht pünktlich aufwachen | ||||||
perder a hora (Brasil) - por dormir demais | verschlafen | verschlief, verschlafen | - nicht pünktlich aufwachen | ||||||
no lugar certo na hora certa | zur richtigen Zeit am richtigen Ort | ||||||
fazer a.c. em cima da hora | etw.Akk. auf den letzten Drücker machen (oder: erledigen, schaffen) | ||||||
não ver a hora de fazer a.c. | es kaum erwarten können, etwas zu tun | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letzte Stunde hat geschlagen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letzte Stunde ist gekommen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letztes Stündchen (auch: Stündlein) hat geschlagen [fig.] | ||||||
chegar a sua hora [fig.] | jmds. letztes Stündchen (auch: Stündlein) ist gekommen [fig.] | ||||||
cantar vitória antes da hora [fig.] [ugs.] | zu früh jubeln | ||||||
cantar vitória antes da hora [fig.] [ugs.] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | ||||||
contar as horas [fig.] | die Stunden zählen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
por (cada) hora | je Stunde | ||||||
É uma hora. | Es ist ein Uhr. | ||||||
A reunião começa daqui a meia hora. | Die Sitzung fängt in einer halben Stunde an. | ||||||
Tem hora marcada ? | Haben Sie einen Termin? | ||||||
Não vejo a hora de te ver! | Ich kann es kaum erwarten, dich zu sehen! | ||||||
Não vejo a hora de viajar! | Ich freue mich auf die Reise! | ||||||
Bendita a hora em que fui embora. | Ich bin so froh, dass ich gegangen bin. | ||||||
Juliane sentiu um friozinho na barriga na hora da sua despedida. | Juliane bekam Bauchkribbeln, als sie sich verabschieden musste. | ||||||
Venha! Já está na hora! | Komm! Es ist allerhöchste Eisenbahn! [fig.] [ugs.] | ||||||
Não vejo a hora de chegar no Brasil! [ugs.] | Ich freue mich sehr auf Brasilien! | ||||||
Eles estavam a 200 por hora quando a polícia os parou. [ugs.] | Sie hatten 200 Sachen drauf, als die Polizei sie stoppte. [ugs.] | ||||||
revelado em uma hora [FOTO.] | in einer Stunde entwickelt | ||||||
A conferência não terminará antes das 20 horas. | Die Konferenz wird frühestens um 20 Uhr zu Ende sein. | ||||||
A que horas? | Um wie viel Uhr? |
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
Bora, fora, Fora, Hera, hera, hoax, honra, horda, horta, mora, nora, obra, ocra, ora, Ora, oral, orar, orca, órfã, orla, Torá, tora | Chor, Hera, Hoax, Horn, Hort, Okra, Oral, oral, Orca, Tora |
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren