Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 人 [人] rén | der Mensch Pl.: die Menschen | ||||||
| 人 [人] rén | die Person Pl.: die Personen | ||||||
| 人 [人] rén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Leute Pl. | ||||||
| 人 [人] rén | der Erwachsene | die Erwachsene Pl.: die Erwachsenen | ||||||
| 人 [人] rén | der Kerl Pl.: die Kerle | ||||||
| 人 [人] rén | menschliches Wesen | ||||||
| 人 [人] rén | die Persönlichkeit Pl.: die Persönlichkeiten - die Person | ||||||
| 仁 [仁] rén | die Menschenfreundlichkeit Pl. | ||||||
| 仁 [仁] rén | die Mitmenschlichkeit Pl.: die Mitmenschlichkeiten | ||||||
| 人 [人] rén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Anderen | ||||||
| 人 [人] rén - 泛指 [泛指] fànzhǐ | die Menschen | ||||||
| 仁 [仁] Rén | Ren Pl.: die Rene/die Rens - chinesischer Familienname | ||||||
| 仁 [仁] rén | die Menschlichkeit Pl.: die Menschlichkeiten - humane Gesinnung | ||||||
| 人 [人] rén | der Mund Pl.: die Münder [fig.] - Mensch | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 仁 [仁] rén | mitmenschlich Adj. | ||||||
| 人的 [人的] rén de | menschlich Adj. | ||||||
| 人的 [人的] rén de [MED.] | human Adj. | ||||||
| 惹人喜欢的 [惹人喜歡的] rě rén xǐhuān de | herzig Adj. (Österr.; Süddt.) | ||||||
| 人自身的 [人自身的] rén zìshēn de | mitmenschlich Adj. | ||||||
| 不可告人的 [不可告人的] bùkě gào rén de | geheim Adj. | ||||||
| 不可告人的 [不可告人的] bùkě gào rén de | nicht mitteilbar Adj. | ||||||
| 不吸引人的 [不吸引人的] bù xīyǐn rén de | unwirtlich Adj. | ||||||
| 逗人喜爱的 [逗人喜愛的] dòu rén xǐ'ài de | entzückend Adj. | ||||||
| 好挖苦人的 [好挖苦人的] hào wāku rén de | zynisch Adj. | ||||||
| 化为人的 [化為人的] huà wéi rén de Adj. | in Menschengestalt Adv. | ||||||
| 叫人害怕的 [叫人害怕的] jiào rén hàipà de | ungeheuerlich Adj. | ||||||
| 令人安慰的 [令人安慰的] lìng rén ānwèi de | tröstlich Adj. | ||||||
| 令人不安的 [令人不安的] lìng rén bù'ān de | bedenklich Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 壬 [壬] rén num. | Neunte Ziffer der Himmelsstämme | ||||||
| 没人 [沒人] méi rén | niemand | ||||||
| 每人 [每人] měi rén | ein jeder | ||||||
| 每人 [每人] měi rén | jedermann | ||||||
| 没人 [沒人] méi rén | keiner | keine | keines - nominaler Gebrauch | ||||||
| 每人 [每人] měi rén | jedweder | jedwede | jedwedes - nominaler Gebrauch | ||||||
| 每人 [每人] měi rén | jeder - nominaler Gebrauch | ||||||
| 许多人 [許多人] xǔduō rén | etliche - nominaler Gebrauch - viele Personen | ||||||
| 许多人 [許多人] xǔduō rén | viele - nominaler Gebrauch - viele Personen | ||||||
| 没有一个人 [沒有一個人] méiyǒu yī gè rén | gar keiner | ||||||
| 某一个人 [某一個人] mǒu yī gè rén | irgendeiner | ||||||
| 某一个人 [某一個人] mǒu yī gè rén | irgendjemand | ||||||
| 某一个人 [某一個人] mǒu yī gè rén | irgendwer | ||||||
| 任何别的人 [任何別的人] rènhé bié de rén | sonst wer | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 打人 [打人] dǎ rén | jmdn. schlagen | schlug, geschlagen | | ||||||
| 没有人 [沒有人] méiyǒu rén | menschenleer sein | war, gewesen | | ||||||
| 没有人 [沒有人] méiyǒu rén | verlassen sein | war, gewesen | - menschenleer | ||||||
| 迷惑人 [迷惑人] míhuò rén | trügen intransitiv | trog, getrogen | | ||||||
| 使人... [使人...] shǐ rén ... | Menschen in eine ... Stimmung versetzen | versetzte, versetzt | | ||||||
| 问人 [問人] wèn rén | jemanden fragen | fragte, gefragt | | ||||||
| 问人 [問人] wèn rén | jemanden um Rat bitten | bat, gebeten | | ||||||
| 吸引人 [吸引人] xīyǐn rén | bestechen intransitiv | bestach, bestochen | - faszinieren | ||||||
| 使人... [使人...] shǐ rén ... | Menschen ... machen | machte, gemacht | - in eine Stimmung versetzen | ||||||
| 使人 [使人] shǐ rén | jmdm. etw.Akk. bereiten | bereitete, bereitet | - Freude, Vergnügen o. Ä. | ||||||
| 使人 [使人] shǐ rén | verbreiten transitiv | verbreitete, verbreitet | - Gefühl, Stimmung o. Ä. | ||||||
| (冒充有钱有地位的人 [冒充有錢有地位的人] màochōng yǒuqián yǒu dìwèi de rén) 行骗 [行騙] xíngpiàn [JURA] | hochstapeln intransitiv | stapelte hoch, hochgestapelt | | ||||||
| 不令人满意 [不令人滿意] bù lìng rén mǎnyì | unbefriedigend sein | war, gewesen | | ||||||
| 不亚于人 [不亞於人] bù yà yú rén | den Anderen in nichts nachstehen | stand nach, nachgestanden | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 人为刀俎,我为鱼肉 [人為刀俎,我為魚肉] Rén wéi dāo zǔ, wǒ wéi yúròu | auf Leben und Tod Anderen ausgeliefert sein | ||||||
| 人为刀俎,我为鱼肉 [人為刀俎,我為魚肉] Rén wéi dāo zǔ, wǒ wéi yúròu | völlig von der Willkür Anderer abhängen (wörtlich: Andere führen das Kochmesser, ich bin das Fischfilet) | hing ab, abgehangen | | ||||||
| 人为刀俎,我为鱼肉 [人為刀俎,我為魚肉] Rén wéi dāo zǔ, wǒ wéi yúròu | Das eigene Leben liegt in der Hand Anderer. | ||||||
| 人有失手,马有乱蹄 [人有失手,馬有亂蹄] Rén yǒu shīshǒu, mǎ yǒu luàn tí | Irren ist menschlich. | ||||||
| 人有失手,马有乱蹄 [人有失手,馬有亂蹄] Rén yǒu shīshǒu, mǎ yǒu luàn tí | Jeder macht mal einen Fehler. | ||||||
| 人有失手,马有乱蹄 [人有失手,馬有亂蹄] Rén yǒu shīshǒu, mǎ yǒu luàn tí | Wo gehobelt wird, da fallen Späne. | ||||||
| 人有失手,马有乱蹄 [人有失手,馬有亂蹄] Rén yǒu shīshǒu, mǎ yǒu luàn tí | Kein Mensch ist unfehlbar. (wörtlich: der Mensch kann einen Fehlschlag verursachen, das Pferd kann einen Fehltritt machen) | ||||||
| 人走了,茶凉了 [人走了,茶涼了] Rén zǒu le, chá liáng le | Aus den Augen, aus dem Sinn | ||||||
| 人不可貌相 [人不可貌相] Rén bù kě màoxiàng | Man soll einen Menschen nicht nur nach seinem Äußeren beurteilen. | ||||||
| 人不可貌相,海水不可斗量 [人不可貌相,海水不可斗量] Rén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dǒu liàng | Man kann einen Menschen nicht mittels seines Äußeren verstehen, so wenig wie man das Wasser des Meers mit einem Scheffel messen kann. | ||||||
| 人不可貌相,海水不可斗量 [人不可貌相,海水不可斗量] Rén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dǒu liàng | Der äußere Schein trügt. | ||||||
| 人不可貌相,海水不可斗量 [人不可貌相,海水不可斗量] Rén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dǒu liàng | Man soll einen Menschen nicht nach seinem Aussehen beurteilen. | ||||||
| 人多好办事 [人多好辦事] Rén duō hǎo bàn shì | mit vielen Menschen geht die Arbeit besser | ||||||
| 人多好办事 [人多好辦事] Rén duō hǎo bàn shì | viele Hände führen eine Arbeit schnell zu Ende | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 世界上每年至少有几千人死于矿难。 [世界上每年至少有幾千人死於礦難。] Shìjiè shàng měi nián zhìshǎo yǒu jǐ qiān rén sǐ yú kuàngnàn. | Auf der Welt sterben jedes Jahr mindestens mehrere tausend Menschen bei Grubenunglücken. Infinitiv: sterben | ||||||
| 在陷入情网的时候,有些人丢了头脑,另一些人丢了心 [在陷入情網的時候,有些人丟了頭腦,另一些人丟了心] Zài xiànrù qíngwǎng de shíhou, yǒuxiē rén diū le tóunǎo, lìng yīxiē rén diū le xīn | Wenn sie sichAkk. verlieben, verlieren manche ihren Verstand und andere ihr Herz. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 莅临者三十人。 [蒞臨者三十人。] Lìlínzhě sānshí rén. | Dreißig Personen anwesend. | ||||||
| 你是哪里人? [你是哪裡人?] Nǐ shì nǎlǐ rén? | Woher kommen Sie? Infinitiv: kommen | ||||||
| 你是哪里人? [你是哪裡人?] Nǐ shì nǎlǐ rén? | Woher stammst du? Infinitiv: stammen | ||||||
| 一个人也没有。 [一個人也沒有。] Yī gè rén yě méiyǒu. | Es gibt nicht eine Menschenseele. | ||||||
| 表面现象令人蒙蔽。 [表面現象令人蒙蔽。] Biǎomiàn xiànxiàng lìng rén méngbì. | Der Augenschein trügt. Infinitiv: trügen | ||||||
| 外表给人以假象。 [外表給人以假象。] Wàibiǎo gěi rén yǐ jiǎxiàng. | Das Äußere trügt. Infinitiv: trügen | ||||||
| 外表给人以假象。 [外表給人以假象。] Wàibiǎo gěi rén yǐ jiǎxiàng. | Der Anschein trügt. Infinitiv: trügen | ||||||
| 外表给人以假象。 [外表給人以假象。] Wàibiǎo gěi rén yǐ jiǎxiàng. | Der Schein trügt. Infinitiv: trügen | ||||||
| 这块冰其实并不能走人。 [這塊冰其實並不能走人。] Zhè kuài bīng qíshí bìng bù néng zǒu rén. | Eis ist trügerisch. Infinitiv: sein | ||||||
| 这两个人配合得很好。 [這兩個人配合得很好。] Zhè liǎng gè rén pèihé de hěn hǎo. | Die beiden geben ein gutes Gespann ab. Infinitiv: abgeben | ||||||
Werbung
Werbung







