Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| aller bien avec qc. - vêtement | zu etw.Dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
| convenir à qc. | zu etw.Dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
| s'allier à qc. [fig.] - aller bien avec | zu etw.Dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
| passer son tour | passen | passte, gepasst | [Freizeit] - beim Spiel | ||||||
| convenir à qn. | jmdm. passen | passte, gepasst | | ||||||
| cadrer avec qc. | zu etw.Dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
| s'assortir à qc. | zu etw.Dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
| arranger qn. - convenir | jmdm. passen | passte, gepasst | | ||||||
| faire l'affaire [ugs.] | passen | passte, gepasst | | ||||||
| coller [ugs.] - aller, fonctionner | passen | passte, gepasst | [ugs.] | ||||||
| passer la main [fig.] - aux cartes | passen | passte, gepasst | - Kartenspiel | ||||||
| caler [fig.] [ugs.] - céder, s'arrêter | passen | passte, gepasst | - aufgeben, aufhören | ||||||
| dépareiller | (ins Ganze) nicht passen | passte, gepasst | | ||||||
| ne pas dépareiller | zum Rest passen | passte, gepasst | | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passt | |||||||
| passen (nur 3.P.Sg./Pl.) (Verb) | |||||||
| passen (Verb) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| si cela convient Infinitiv: convenir | ob es passt | ||||||
| Prenez soin de vous ! | Passt auf euch auf! | ||||||
| ça me botte [ugs.] - au sens de : ça me convient | das passt mir (gut) | ||||||
| ça fait rue Michel [Arg.] | das passt - von Geld | ||||||
| Attention ! | Pass auf! | ||||||
| Prends soin de toi ! | Pass auf dich auf! | ||||||
| Gare à vous ! | Passt bloß auf! | ||||||
| n'en déplaise à qn. | ob es jmdm. passt oder nicht | ||||||
| n'en faire qu'à sa tête | immer tun, was einem passt | ||||||
| n'en faire qu'à sa tête | nur tun, was einem passt | ||||||
| s'inscrire dans le cadre de qc. | in den Rahmen von etw.Dat. passen | ||||||
| rentrer dans le moule [fig.] | ins Schema passen [fig.] | ||||||
| être hors des cases [fig.] | in keine Schublade passen [fig.] | ||||||
| rentrer dans le moule [fig.] | in die Schablone passen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ça me va. | Das passt mir. | ||||||
| Ça m'arrange. | Das passt mir. | ||||||
| Ça te va ? | Passt es dir? | ||||||
| Cela fait mon affaire. | Das passt mir. | ||||||
| Ça ne lui ressemble pas. | Das passt nicht zu ihm. | ||||||
| Ça boume comme ça ? [ugs.] | Passt das so? [ugs.] | ||||||
| Cela ne me chante guère. | Das passt mir gar nicht in den Kram. | ||||||
| Je peux être où bon me semble. | Ich kann sein, wo es mir passt. | ||||||
| L'armoire rentre à l'aise dans la remorque. | Der Schrank passt locker in den Anhänger rein. | ||||||
| Je le ferai, ne t'en déplaise. | Ich werde es tun, ob es dir passt, oder nicht. | ||||||
| Prenez garde qu'on ne vous voie ! | Passen Sie auf, dass man Sie nicht sieht! | ||||||
| Là, tu me poses une colle. | Da muss ich passen. | ||||||
| C'est le mariage de la carpe et du lapin. [fig.] | Die zwei passen zusammen wie Feuer und Wasser. [fig.] | ||||||
| Surveille ton petit frère ! | Pass auf deinen kleinen Bruder auf! | ||||||
| J'ai l'appoint. | Ich habe das Geld passend. | ||||||
| Gare à ta tête ! | Vorsicht, pass auf deinen Kopf auf! | ||||||
| Gare à toi ! | Vorsicht, pass bloß auf! | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| pass, passe, passé | Papst, Pass, Passat, Passe, passé, Pasta, Paste, Plast, Spaß |
Werbung







