Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la passata f. - di straccio | das Darüberwischen senza pl. | ||||||
| la passata [GASTR.] | die Cremesuppe pl.: die Cremesuppen | ||||||
| passata cieca | der Blindstich pl.: die Blindstiche [meccanica] | ||||||
| passata di pomodoro [GASTR.] | passierte Tomaten | ||||||
| profondità di passata [TECH.] | die Spantiefe pl.: die Spantiefen | ||||||
| passante della cintura | die Gürtelschlaufe pl.: die Gürtelschlaufen | ||||||
| passo delle ruote | der Radstand pl.: die Radstände | ||||||
| passo del testo | die Textstelle pl.: die Textstellen | ||||||
| chi passa col rosso | der Rotlichtsünder | die Rotlichtsünderin pl.: die Rotlichtsünder, die Rotlichtsünderinnen [coll.] - bei Rot über die Ampel | ||||||
| Passo del Brennero [GEOG.] | der Brennerpass senza pl. | ||||||
| passo dei caratteri [STAMPA] | der Zeichenabstand pl.: die Zeichenabstände | ||||||
| passo dell'oca [MIL.] | der Stechschritt pl.: die Stechschritte | ||||||
| passo del filetto [TECH.] | die Gewindesteigung pl.: die Gewindesteigungen | ||||||
| anno passato | das Vorjahr pl.: die Vorjahre | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passata | |||||||
| passarsi (Verb) | |||||||
| passarne (Verb) | |||||||
| passare (Verb) | |||||||
| passarsela (Verb) | |||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passare | vorbeigehen | ging vorbei, vorbeigegangen | | ||||||
| (fare) passare qc. (a qcn.) | etw.acc. (an jmdn.) weitergeben | gab weiter, weitergegeben | | ||||||
| passare - da qcn. | vorbeikommen (bei jmdm.) | kam vorbei, vorbeigekommen | | ||||||
| passare qc. - tempo | etw.acc. verbringen | verbrachte, verbracht | | ||||||
| passare | passen | passte, gepasst | | ||||||
| passare | durchschreiten | durchschritt, durchschritten | | ||||||
| passare | vorübergehen | ging vorüber, vorübergegangen | | ||||||
| passare (da qualche parte) | (irgendwo) verlaufen | verlief, verlaufen | | ||||||
| passare qc. | über etw.acc. gehen | ging, gegangen | | ||||||
| passare qc. | etw.acc. durchwaten | watete durch, durchgewatet | | ||||||
| passare qc. (verso l'esterno) | etw.acc. hinausreichen | reichte hinaus, hinausgereicht | | ||||||
| passare a qc. | zu etw.dat. überleiten | leitete über, übergeleitet | | ||||||
| passare qc. a qcn. | jmdm. etw.acc. zureichen | reichte zu, zugereicht | | ||||||
| passare per (o: attraverso) qc. | durch etw.acc. durchgehen | ging durch, durchgegangen | | ||||||
Aggettivi / Avverbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passato, passata adj. | verflossen | ||||||
| passato, passata adj. | vergangen | ||||||
| senza passato | geschichtslos | ||||||
| passato, passata adj. | vorig - vergangen | ||||||
| passato, passata adj. - finito | dahin adv. - verloren, vorbei | ||||||
| passato, passata adj. - finito | vorbei adv. - verloren, dahin | ||||||
| passato, passata adj. - trascorso | verlebt - verbracht | ||||||
| passato, passata adj. | passé anche: passee [coll.] | ||||||
| passato di moda, passata di moda | altmodisch | ||||||
| in passato | dereinst adv. | ||||||
| in passato | ehemals adv. | ||||||
| in passato | vormals adv. | ||||||
| a due passi - vicino | wenige Schritte entfernt | ||||||
| passato in giudicato, passata in giudicato [AMMIN.] [DIRITTO] | formal rechtskräftig | ||||||
| che lascia passare l'aria | atmungsaktiv adj. | ||||||
| che non passa sulla carta | papierlos | ||||||
| che ha obbligo di passare gli alimenti [DIRITTO] | unterhaltspflichtig | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Acqua passata non macina. | Geschehenes lässt sichacc. nicht ungeschehen machen. | ||||||
| Acqua passata non macina. | Vergangenes soll man ruhen lassen. | ||||||
| Acqua passata non macina. | Was vorbei ist, ist vorbei. | ||||||
| dare una passata a qc. con lo straccio | mit dem Scheuertuch über etw.acc. wischen | ||||||
| dare una passata a qc. con lo straccio | mit dem Staubtuch über etw.acc. wischen | ||||||
| È acqua passata. [fig.] | Das ist Schnee von gestern. [fig.] | ||||||
| passare fuori qc. | etw.acc. herausgeben | gab heraus, herausgegeben | - hinausreichen | ||||||
| passare al nemico | zum Feind überlaufen | ||||||
| passare a forza | sichacc. hindurchzwängen | zwängte hindurch, hindurchgezwängt | | ||||||
| passare al setaccio | etw.acc. durch ein Sieb rühren | ||||||
| passare al setaccio | etw.acc. durch ein Sieb streichen | ||||||
| passare all'attacco [MIL.] [SPORT] anche [fig.] | in die Offensive gehen | ||||||
| passare all'offensiva [MIL.] [SPORT] anche [fig.] | in die Offensive gehen | ||||||
| passare alla controffensiva | zum Gegenschlag übergehen | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| È acqua passata. | Das ist längst vergeben und vergessen. | ||||||
| È passata un'eternità. | Es ist eine Ewigkeit her. | ||||||
| Ho guardato il film la settimana passata. | Ich habe den Film letzte Woche gesehen. | ||||||
| Marta ci è passata davanti senza vederci. | Marta ist an uns vorbeigefahren, ohne uns zu sehen. | ||||||
| È acqua passata. [fig.] | Das sind alte Geschichten. | ||||||
| Con il passare degli anni si è alquanto inacidita. | Im Laufe der Jahre ist sie ziemlich verbittert. | ||||||
| Da una parte mi piacerebbe passare le vacanze al mare, dall'altra vorrei vedere delle chiese e musei. | Einerseits würde ich den Urlaub gerne am Meer verbringen, andererseits würde ich mir aber auch gerne Kirchen und Museen anschauen. | ||||||
| Mi fai passare, per favore? | Lässt du mich mal bitte vorbei? | ||||||
| Puoi passare a prendermi alle sei? | Kannst du mich um sechs abholen? | ||||||
| Passa a trovarmi! | Komm doch einfach mal herüber! | ||||||
| Il tempo passa. | Die Zeit vergeht. | ||||||
| Passa ore e ore davanti alla televisione. | Er verbringt Stunden um Stunden vor dem Fernseher. | ||||||
| Come passa il tempo! | Wie die Zeit vergeht! | ||||||
| Come passi il tempo? | Wie verbringst du die Zeit? | ||||||
Pubblicità
Pubblicità






