Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rien de Pron. +Adj. | nichts - mit substantiviertem Adjektiv | ||||||
| rien de rien Pron. | überhaupt nichts | ||||||
| rien Pron. | nichts | ||||||
| de Präp. - provenance | aus +Dat. - Herkunft | ||||||
| de Präp. - provenance | von +Dat. - Herkunft | ||||||
| de + Ortsangabe Präp. | von + Ortsangabe +Dat. aus | ||||||
| de + Ortsangabe Präp. | von + Ortsangabe +Dat. her | ||||||
| de Präp. - appartenance | wird meistens mit einer Genitivkonstruktion übersetzt - la maison de mon père: das Haus meines Vaters | ||||||
| rien Pron. - dans une phrase avec un verbe sans ne - au sens de : quelque chose | etwas | ||||||
| rien Pron. - dans une phrase avec un verbe sans ne - au sens de : quelque chose | irgendetwas | ||||||
| de Präp. - au sens de : de la part de | von +Dat. - z. B.: von ihm, meiner Oma | ||||||
| de Präp. - cause | wegen +Gen. - umgangssprachlich auch mit Dativ | ||||||
| de Präp. - matière | aus +Dat. - Materie | ||||||
| rien Pron. | nix [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| De rien. | Keine Ursache. | ||||||
| De rien. | Gern geschehen. | ||||||
| De rien. | Bitte. - Antwort auf Danke | ||||||
| De rien. | Bitte sehr. - Antwort auf Danke | ||||||
| ne plus rien attendre de la vie | mit dem Leben abgeschlossen haben | ||||||
| n'augurer rien de bon | nichts Gutes verheißen | ||||||
| ce n'est rien de le dire | das ist (noch) untertrieben | ||||||
| ce n'est rien de le dire | gelinde gesagt | ||||||
| ce n'est rien de le dire | vorsichtig ausgedrückt | ||||||
| en un rien de temps | im Husch - i. S. v.: im Nu | ||||||
| n'avoir l'air de rien [fig.] | harmlos aussehen | sah aus, ausgesehen | | ||||||
| n'avoir l'air de rien [fig.] | unscheinbar aussehen | sah aus, ausgesehen | | ||||||
| n'avoir l'air de rien [fig.] | nach nichts aussehen [fig.] | ||||||
| ne rien avoir de transcendant [ugs.] | nicht umwerfend sein | war, gewesen | | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne rien avoir de prévu | nichts vorhaben | hatte vor, vorgehabt | | ||||||
| ne se douter de rien | ahnungslos sein | war, gewesen | | ||||||
| ne comprendre rien de qc. | sichDat. keinen Reim auf etw.Akk. machen | machte, gemacht | [fig.] | ||||||
| ne rien connaitre (auch: connaître) de la vie | lebensfremd sein | war, gewesen | | ||||||
| se disputer pour (un) rien | um des Kaisers Bart streiten | stritt, gestritten | | ||||||
| jeter le dé auch: jeter les dés | würfeln | würfelte, gewürfelt | | ||||||
| lancer le dé auch: lancer les dés | würfeln | würfelte, gewürfelt | | ||||||
| jouer aux dés | knobeln | knobelte, geknobelt | | ||||||
| lancer les dés (pour définir qc.) | etw.Akk. auswürfeln | würfelte aus, ausgewürfelt | | ||||||
| jouer qc. aux dés | um etw.Akk. knobeln | knobelte, geknobelt | | ||||||
| jouer qc. aux dés | um etw.Akk. würfeln | würfelte, gewürfelt | | ||||||
| jouer aux dés | würfeln | würfelte, gewürfelt | - knobeln | ||||||
| lancer les dés (pour définir qc.) | etw.Akk. ausknobeln | knobelte aus, ausgeknobelt | - mit Würfeln | ||||||
| couper qc. en dés [KULIN.] | etw.Akk. würfeln | würfelte, gewürfelt | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ne se doutant de rien | ahnungslos | ||||||
| en un rien de temps Adv. | in kürzester Zeit | ||||||
| en un rien de temps Adv. | im Nu | ||||||
| qui ne se doute de rien | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
| en un rien de temps Adv. | im Handumdrehen [fig.] | ||||||
| en un rien de temps Adv. | in null Komma nix (auch: Nullkommanix) Adv. [fig.] [ugs.] | ||||||
| en un rien de temps Adv. | wie nichts [ugs.] | ||||||
| ne connaissant rien de la vie | lebensfremd | ||||||
| de nombreux(-euses) projets/habitants/... | zahlreiche Projekte/Einwohner/... | ||||||
| vert-de-grisé, vert-de-grisée Adj. | mit Grünspan bedeckt | ||||||
| en dés [KULIN.] | in Würfel geschnitten | ||||||
| rien que - seulement, beaucoup de | nur - lauter | ||||||
| pour rien - au sens de : en vain | umsonst Adv. | ||||||
| de Bagdad | aus Bagdad | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| comme si de rien n'était | als ob nichts gewesen wäre | ||||||
| comme si de rien n'était | als wäre nichts gewesen | ||||||
| Ça ne promet rien de bon. | Das verheißt nichts Gutes. | ||||||
| Elle rit à propos de tout et de rien. | Sie lacht über alles und jedes. | ||||||
| Il faisait semblant de ne rien savoir. | Er tat so, als ob er von nichts wüsste. | ||||||
| Il n'y a rien de modifiable. | Daran gibt es nichts zu rütteln. | ||||||
| Il n'y a rien de modifiable. | Daran ist nicht zu rütteln. | ||||||
| Il n'y a rien de nouveau sous le soleil. | Alles schon mal dagewesen. | ||||||
| Il n'y a rien de tel que ... | Es geht nichts über ... | ||||||
| Il ne nous a rien rapporté de nouveau. | Er hat uns nichts Neues berichtet. | ||||||
| Il passait le plus clair de son temps à ne rien faire. | Er verbrachte den größten Teil seiner Zeit damit, nichts zu tun. | ||||||
| La maison avait l'air de rien. | Das Haus sah nach nichts aus. | ||||||
| Rien dans les résultats de l'autopsie n'indique un acte de violence criminelle. | Laut Obduktion liegen keine Hinweise auf ein Gewaltverbrechen vor. | ||||||
| Si vous n'avez rien contre, j'aimerais visiter la maison avant de prendre une décision. | Wenn Sie nichts dagegen haben, würde ich gerne das Haus besichtigen, bevor ich eine Entscheidung treffe. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le cul-de-bassefosse auch: cul-de-basse-fosse - Pl.: culs-de-bassefosse, culs-de-basse-fosse [HIST.] | das Burgverlies Pl.: die Burgverliese | ||||||
| le cul-de-bassefosse auch: cul-de-basse-fosse - Pl.: culs-de-bassefosse, culs-de-basse-fosse [HIST.] | das Verlies Pl.: die Verliese | ||||||
| le dé (à jouer) | der Spielwürfel Pl.: die Spielwürfel | ||||||
| le dé | der Würfel Pl.: die Würfel | ||||||
| le dé [TECH.] | der Mikrochip Pl.: die Mikrochips | ||||||
| Électricité de France [Abk.: EDF] | französische Elektrizitätsgesellschaft | ||||||
| l'eau de parfum f. | das Eau de Parfum [Abk.: EdP] [Kosmetik] | ||||||
| l'eau de toilette f. | das Eau de Toilette [Abk.: EdT] [Kosmetik] | ||||||
| l'institut universitaire de technologie m. [Abk.: IUT] [BILDUNGSW.] | die Fachhochschule Pl.: die Fachhochschulen [Hochschule] | ||||||
| le Pays de Bade (kurz: Bade) [GEOG.] | Baden n. - Landesteil im Westen Baden-Württembergs | ||||||
| le rez-de-chaussée - Pl.: rez-de-chaussée [Abk.: RDC] | das Erdgeschoss Pl.: die Erdgeschosse [Abk.: EG] | ||||||
| la déitération [TELEKOM.] | die De-Iteration Pl.: die De-Iterationen | ||||||
| le démarketing [KOMM.] | das De-Marketing | ||||||
| le cou-de-pied | der Fußrücken Pl.: die Fußrücken | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| eau-de-vie dont la production est similaire à celle du cognac | der Kognak Pl.: die Kognaks | ||||||
| le chtimi | la chtimi auch: le ch'timi | la ch'timi - Pl.: chtimis, ch'timis [ugs.] [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der (oder: die) sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
| la petite couronne [ADMIN.] | die französischen Departements Hauts-de-Seine, Val-de-Marne, Seine-Saint-Denis | ||||||
| chti auch: ch'ti Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| chtimi auch: ch'timi Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
| le chtimi auch: ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| ne | |
Werbung







