Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el frisón | la frisona | der Friese | die Friesin Pl.: die Friesen, die Friesinnen | ||||||
| el friso [ARCHIT.] | der Fries Pl.: die Friese | ||||||
| la imposta [ARCHIT.] | der Fries Pl.: die Friese | ||||||
| el friso [ARCHIT.] | der Fries Pl.: die Friese - Gesimsstreifen | ||||||
| el frito [KULIN.] | das Frittierte | ||||||
| el frito [KULIN.] | das Gebratene kein Pl. | ||||||
| el frito [KULIN.] | das Pfannengericht Pl.: die Pfannengerichte | ||||||
| plátano de freír | die Kochbanane Pl.: die Kochbananen | ||||||
| huevo frito [KULIN.] | das Spiegelei Pl.: die Spiegeleier | ||||||
| agua fría | das Kaltwasser kein Pl. | ||||||
| aire frío | die Kaltluft kein Pl. | ||||||
| arenque frito | der Brathering Pl.: die Bratheringe | ||||||
| carne fría | der Aufschnitt Pl.: die Aufschnitte | ||||||
| cola fría | der Kaltleim Pl.: die Kaltleime | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| freírse (de calor) [fig.] | vor Hitze umkommen [fig.] | ||||||
| freír a preguntas | Löcher in den Bauch fragen | ||||||
| freír a tiros [fig.] | abknallen | knallte ab, abgeknallt | | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdn. zum Teufel schicken [ugs.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdn. zum Teufel jagen [ugs.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | jmdn. zum Teufel schicken [ugs.] [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [ugs.] [fig.] - die Beziehung zu einer Person abbrechen | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [ugs.] [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír espárragos [fig.] | mit jmdm. Schluss machen [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | jmdm. den Laufpass geben [ugs.] [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír monas [fig.] | mit jmdm. Schluss machen [fig.] - sichAkk. von jmdm. trennen | ||||||
| mandar a alguien a freír chuchangas [ugs.] [fig.] (Esp.: Canar.) | jmdn. zum Teufel schicken [ugs.] [fig.] | ||||||
| ¡Vete a freír espárragos! [ugs.] | Geh (doch) dahin, wo der Pfeffer wächst! [ugs.] veraltend | ||||||
| A sangre fría - novela de Capote | Kaltblütig - Titel von Capotes Buch | ||||||
| a sangre fría [fig.] | kaltblütig [fig.] | ||||||
| Gato escaldado del agua fría huye. | Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. | ||||||
| conservar la cabeza fría [fig.] | einen kühlen Kopf behalten [fig.] | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frío(-a) y húmedo(-a) | feuchtkalt | ||||||
| frío(-a) y húmedo(-a) | nasskalt | ||||||
| con agua fría | mit kaltem Wasser | ||||||
| de sangre fría | kaltblütig | ||||||
| resistente al frío (de invierno) | winterfest | ||||||
| de sangre fría | wechselwarm - kaltblütig | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Hay un viento frío. | Es weht ein kalter Wind. | ||||||
| Pasé mucho frío toda la noche. | Ich habe die ganze Nacht gefroren. | ||||||
| Esperando dos horas en este frío, se me quedaron los huevos morados. [derb] | Während der zwei Stunden, die ich in der Kälte wartete, fror ich mir den Arsch ab. [derb] | ||||||
Werbung
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren







