Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
À bientôt ! | Bis bald! | ||||||
À un de ces jours ! | Bis bald! | ||||||
À plus ! [ugs.] (kurz für: à plus tard) | Bis bald! | ||||||
À tantôt ! (Belgien, Luxemburg, Kanada, Afrika) | Bis bald! | ||||||
Au plaisir ! | Ich hoffe, bis bald! | ||||||
bis ! | Zugabe! | ||||||
À tout de suite ! | Bis gleich! | ||||||
À tout à l'heure ! | Bis gleich! | ||||||
À bientôt ! | Auf bald! | ||||||
jusqu'à | bis zum - Dauer | ||||||
à ... près - article indéfini + substantif / à un euro près | bis auf ... - Substantiv im Akkusativ / bis auf einen Euro | ||||||
alors, ça vient ? [ugs.] | (na), wird's bald? [ugs.] | ||||||
jusque dans le moindre détail | bis auf das i-Tüpfelchen [fig.] | ||||||
jusqu'à révocation | bis auf Widerruf |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
bientôt Adv. | bald | ||||||
à venir | bald Adv. | ||||||
d'ici peu | bald Adv. | ||||||
tôt Adv. | bald | ||||||
d'ici à + Zeitangabe | bis zu + Zeitangabe | ||||||
pas avant longtemps | nicht so bald | ||||||
d'ici à + Ortsangabe | von hier bis +Akk. + Ortsangabe | ||||||
jusques et y compris Adv. - avec une date, une page | bis einschließlich - Datum, Seite | ||||||
jusqu'au ... inclus - avec une date | bis einschließlich - Datum | ||||||
avant le - date | bis zum - Datum | ||||||
jusque ... passé - heure | bis nach ... - Uhrzeit | ||||||
près de + Zeitangabe - au sens de : presque | bald + Zeitangabe Adv. [ugs.] - i. S. v.: fast | ||||||
après plusieurs bis [MUS.] | nach mehreren Da-capo-Rufen | ||||||
bis Adv. [MUS.] | da capo italienisch [Abk.: d. c.] - noch einmal von Anfang an |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le bis [MUS.] - concert | die Zugabe Pl.: die Zugaben | ||||||
la date d'expiration | gültig bis | ||||||
l'équipe bis f. [SPORT] | die B-Mannschaft Pl.: die B-Mannschaften [Fußball] | ||||||
l'itinéraire bis m. | die Ausweichstrecke Pl.: die Ausweichstrecken [Verkehr] | ||||||
le pain bis [KULIN.] | das Graubrot Pl.: die Graubrote | ||||||
le pain bis [KULIN.] | das Mischbrot Pl.: die Mischbrote | ||||||
la farine bise [KULIN.] - type T110 | das Ruchmehl Pl. (Schweiz) - Typ 1050, 1100 | ||||||
la rasade | bis zum Rand gefülltes Glas | ||||||
les dents usées jusqu'à la gencive f. Pl. | bis zum Stumpf abgenutzte Zahnkronen | ||||||
les dents usées jusqu'à la racine f. Pl. | bis zum Stumpf abgenutzte Zahnkronen | ||||||
le combat à outrance | Kampf bis zum Äußersten | ||||||
le jusqu'au-boutisme auch: jusqu'au boutisme, jusqu'auboutisme [ugs.] kein Plural | das Durchhalten bis zum Ende | ||||||
l'arrêt de service m. [TECH.] | Betriebsbremsung bis zum Stillstand [Eisenbahn] | ||||||
la durée moyenne de panne [TECH.] | mittlere Zeit bis zur Wiederherstellung |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
jusqu'à ce que +Subj. Konj. | bis | ||||||
jusque auch: jusqu' Präp. | bis | ||||||
à Präp. - indication temporelle, à demain, à mardi | bis +Akk. - bis morgen, bis Dienstag | ||||||
d'ici + Zeitangabe | bis + Zeitangabe Präp. | ||||||
en attendant que Konj. +Subj. | bis | ||||||
le temps que Konj. +Subj. | bis | ||||||
sauf Präp. | bis auf +Akk. | ||||||
le temps de faire manger/se préparer/faire la vaisselle/... | bis wir gegessen haben/wir bereit sind/ich gespült habe/... Konj. - Zeitpunkt | ||||||
hormis qn. (oder: qc.) [form.] | bis auf jmdn./etw. | ||||||
de ... à ... | von +Dat. ... bis +Akk. ... | ||||||
jusque Präp. - au sens de : même | sogar bis |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
À tantôt ! (Belgien, Luxemburg, Kanada, Afrika) | Bis gleich! | ||||||
C'est bientôt Noël. | Bald ist Weihnachten. | ||||||
d'ici le 1er décembre | bis zum 1. Dezember | ||||||
À un euro près, la somme y est. | Bis auf einen Euro stimmt die Summe. | ||||||
C'est bientôt les élections. [POL.] | Bald wird gewählt. [Wahlen] | ||||||
Ne tardez pas à répondre à cette lettre, s. v. p.. | Antworten Sie bitte bald auf diesen Brief. | ||||||
Pour l'instant ce genre de trains n'apparaît que dans des animations informatiques à l'aspect futuriste. | Bis jetzt gibt es von diesen Zügen nur futuristisch anmutende Computeranimationen. | ||||||
Le livre dont l'auteur avait parlé, ne tarda pas à paraître. | Das Buch, von dem der Verfasser gesprochen hatte, erschien bald. | ||||||
Le principe commença bientôt à se diluer. | Das Prinzip begann bald zu verwässern. | ||||||
Il est éperdument amoureux d'elle. | Er ist bis über beide Ohren in sie verliebt. | ||||||
Il frise la cinquantaine. | Er wird bald fünfzig. | ||||||
Il ne reviendra pas de sitôt. | Er wird so bald nicht wiederkommen. | ||||||
Il y a 3 kilomètres d'ici au village. | Es sind 3 km von hier bis zum Dorf. | ||||||
Pour l'entretien de son jardin, il a la totale : du râteau au robot tondeuse en passant par la souffleuse à feuilles. | Für die Gartenpflege hat er das ganze Drum und Dran: vom Rechen über den Mähroboter bis zum Laubbläser. |
Werbung
Werbung