Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faire court | sichAkk. kurz fassen | ||||||
| se ressaisir | sichAkk. wieder fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| prendre son mal en patience | sichAkk. in Geduld fassen | ||||||
| s'attendre à qc. | sichAkk. auf etw.Akk. gefasst machen | ||||||
| n'avoir qu'à bien se tenir | sichAkk. auf einiges gefasst machen müssen | ||||||
| s'attendre au pire | sichAkk. auf das Schlimmste gefasst machen | machte, gemacht | | ||||||
| saisir qc. - avec les mains | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | - i. S. v.: ergreifen und festhalten | ||||||
| contenir qc. | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| pouvoir contenir qc. | etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| appréhender qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| capturer qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| se saisir de qn. | jmdn. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| toucher qc. | an etw.Akk. fassen | fasste, gefasst | | ||||||
| mordre - vis | fassen | fasste, gefasst | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| prendre son courage à deux mains [fig.] | sichDat. ein Herz fassen [fig.] | ||||||
| saisir qn. par le bras/la main | jmdn. am Arm/bei der Hand fassen | ||||||
| un cas à part | ein Fall für sich | ||||||
| verbaliser qc. - au sens de : formuler de vive voix | etw.Akk. in Worte fassen | ||||||
| prendre pied [fig.] | Fuß fassen [fig.] | ||||||
| envisager qc. | etw.Akk. ins Auge fassen [fig.] | ||||||
| mettre des mots sur qc. [fig.] | etw.Akk. in Worte fassen [fig.] | ||||||
| en deux mots [fig.] | um es kurz zu fassen | ||||||
| être débrouillard(e) [ugs.] | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| savoir se retourner [fig.] | sichDat. zu helfen wissen [fig.] | ||||||
| s'en jeter un [ugs.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
| avoir droit à qc. [ugs.] - devoir subir qc. | sichDat. etw.Akk. anhören dürfen [hum.] | ||||||
| s'en jeter un derrière la cravate [fig.] [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
| se jeter un (verre) derrière la cravate [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le plaquage | das Fassen kein Pl. | ||||||
| la prise - au sens de : action de saisir | das Fassen kein Pl. | ||||||
| le sertissage [TECH.] - joaillerie | das Fassen kein Pl. - Edelsteine | ||||||
| le décrochage | das Sich-Ausklinken kein Pl. | ||||||
| le ressaisissement | das Sich-Fangen kein Pl. | ||||||
| le décrochage | das Sich-Absetzen kein Pl. - Truppen | ||||||
| le dépassement de soi | das Über-sich-selbst-Hinauswachsen kein Pl. | ||||||
| le pour-soi [PHILOS.] | das Für-sich | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| proprement Adv. | an (und für) sich | ||||||
| en soi | an sich | ||||||
| intrinsèquement Adv. | an sich | ||||||
| chez soi | bei sich | ||||||
| en quelques mots | um es kurz zu fassen | ||||||
| éperdu, éperdue Adj. - personne | außer sich | ||||||
| insaisissable m./f. Adj. - au sens de : qui échappe à l'analyse intellectuelle | nicht zu fassen | ||||||
| en résumé | kurz gefasst | ||||||
| en quelques mots | kurz gefasst | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Le bruit court ... | Man erzählt sich ... | ||||||
| du jamais vu ! | Nicht zu fassen! | ||||||
| Résumons encore une fois tout cela ! | Fassen wir noch einmal alles zusammen. | ||||||
| Nous réunirons les volontaires en plusieurs groupes. | Wir fassen die Freiwilligen in mehrere Gruppen zusammen. | ||||||
| une action a payé | eine Aktion zahlte sich aus | ||||||
| un marasme s'étend | eine Flaute macht sich breit | ||||||
| On n'a malheureusement pas pu l'éviter. | Das ließ sich leider nicht vermeiden. | ||||||
| Les nouveaux, mettez-vous ensemble ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| Que les nouveaux se regroupent ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| une action se comporte mieux que | eine Aktie schlägt sich besser als | ||||||
| Le marasme s'étend. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Le marasme se propage. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Il ne voulait pas entendre raison. | Er ließ sich nicht belehren. | ||||||
| un cours varie | ein Kurs verändert sich | ||||||
Werbung
Werbung







