Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Entendu | |||||||
s'entendre (Verb) | |||||||
entendre (Verb) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Entendu ! | Abgemacht! | ||||||
Entendu ! | Geht in Ordnung! | ||||||
Entendu ! [ugs.] | Ist gebongt! [fig.] [ugs.] | ||||||
Bien entendu ! | Natürlich! | ||||||
Bien entendu ! | Selbstverständlich! | ||||||
j'ai entendu dire que ... | es ist mir zu Ohren gekommen, dass ... | ||||||
comme de bien entendu [ugs.] | wie nicht anders zu erwarten | ||||||
entendre dire que ... | mitbekommen, dass ... | ||||||
s'entendre en secret | sichAkk. insgeheim verständigen | ||||||
s'y entendre bien | viel von etw.Dat. verstehen | ||||||
entendre encore qc. [fig.] | etw.Akk. noch hören [fig.] | ||||||
entendre toujours qc. [fig.] | etw.Akk. immer noch hören [fig.] | ||||||
entendre raison | Räson annehmen veraltend | ||||||
s'entendre comme larrons en foire | sichAkk. glänzend verstehen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
À l'entendre, ... | Wenn man sie (so) reden hört, ... | ||||||
À l'entendre, ... | Wenn man sie so hört, ... | ||||||
Avez-vous entendu ? | Habt ihr gehört? | ||||||
N'as-tu pas entendu le réveil ? | Hast du den Wecker nicht gehört? | ||||||
Bien entendu tu es aussi invité. | Natürlich bist du auch eingeladen. | ||||||
Nous avons entendu des éclats de rires. | Wir hörten schallendes Gelächter. | ||||||
Tu es sûr ? - Bien entendu. | Bist du dir sicher? - Allerdings. | ||||||
Nous finîmes par nous entendre. | Wir kamen endlich zu einer Verständigung. | ||||||
Rien que d'entendre son nom, ça me donne la nausée. | Schon beim Hören des Namens wird mir ganz schlecht. | ||||||
Feu mon mari aimait tant m'entendre chanter. | Mein verstorbener Mann hörte mich so gerne singen. | ||||||
Il ne voulait pas entendre raison. | Er ließ sich nicht belehren. | ||||||
Le père ne réussit pas à faire entendre raison à son fils. | Es gelang dem Vater nicht, den Sohn zur Vernunft zu bringen. | ||||||
Dorénavant, il pourra aller se faire foutre, je ne veux plus entendre parler de lui. | Er hat bei mir ausgeschissen, ich will von nun an nichts mehr von ihm hören. | ||||||
Je veux pas entendre parler de lui. | Er kann mir gestohlen bleiben. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
bien entendu | selbstverständlich | ||||||
bien entendu | selbstredend | ||||||
bien entendu | wohlgemerkt | ||||||
pas entendu(e) | ungehört | ||||||
sous-entendu, sous-entendue Adj. | nicht ausdrücklich gesagt | ||||||
sous-entendu, sous-entendue Adj. | unausgesprochen | ||||||
sous-entendu, sous-entendue Adj. | unterschwellig |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le sous-entendu - Pl.: sous-entendus | die Andeutung Pl.: die Andeutungen | ||||||
le sous-entendu - Pl.: sous-entendus | die Anspielung Pl.: die Anspielungen | ||||||
le droit d'être entendu [JURA] - par le juge | das Anhörungsrecht Pl. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Conclu |
Werbung