Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la fraicheur auch: fraîcheur | die Frische kein Pl. | ||||||
le grand air | frische Luft | ||||||
le beurre frais [KULIN.] | frische Butter | ||||||
le pain frais | frisch gebackenes auch: frischgebackenes Brot | ||||||
le plat traiteur [KULIN.] | (frisch zubereitetes) Fertiggericht Pl.: die Fertiggerichte - oft in einer Fleischerei oder im Feinkostladen erhältlich | ||||||
le petit vent frais | frisches Lüftchen | ||||||
l'œuf du jour m. - ponte | frisches Ei - vom selben Tag | ||||||
les primeurs f. Pl. [AGR.] | erste frische Früchte | ||||||
le lait bourru [KULIN.] | frisch gemolkene Milch | ||||||
la traite [AGR.] - lait obtenu par l'action de traire | frisch gemolkene Milch | ||||||
la cuisine du marché [KULIN.] | die Küche mit marktfrischen Lebensmitteln | ||||||
le carpaccio de saumon frais [KULIN.] | das (auch: der) Carpaccio von frischem Lachs |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
frais, fraiche (auch: fraîche) Adj. | frisch | ||||||
lumineux, lumineuse Adj. - teint | frisch - Gesichtsfarbe | ||||||
frisquet, frisquette Adj. [ugs.] [METEO.] | frisch - i. S. v.: kühl | ||||||
le corps alerte | in körperlicher Frische | ||||||
plus frais(-che) (auch: frais(-îche)) que jamais | in alter Frische [ugs.] | ||||||
frais, fraiche (auch: fraîche) Adj. [KULIN.] - pain, baguette | frisch gebacken auch: frischgebacken - nur Brot | ||||||
en flag [ugs.] | auf frischer Tat | ||||||
en flagrant délit [JURA] | auf frischer Tat | ||||||
sur le fait [JURA] | auf frischer Tat |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
décarburer qc. [TECH.] | etw.Akk. frischen | frischte, gefrischt | [Hüttenwesen] | ||||||
affiner qc. [TECH.] | etw.Akk. frischen | frischte, gefrischt | - Eisen | ||||||
mettre bas [ZOOL.] - laie | frischen | frischte, gefrischt | - Wildschwein | ||||||
flétrir qc. [fig.] [poet.] | etw.Dat. die Frische nehmen | nahm, genommen | | ||||||
se rafraichir auch: se rafraîchir | frischer werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
être frais(-aîche) émoulu(e) de l'université/du séminaire/... [BILDUNGSW.] | frisch von der Universität/dem Priesterseminar/... kommen | kam, gekommen | | ||||||
respirer le grand air | frische Luft schöpfen | schöpfte, geschöpft | | ||||||
sortir prendre l'air [fig.] | an die frische Luft gehen | ging, gegangen | | ||||||
changer les draps | das Bett frisch beziehen | bezog, bezogen | | ||||||
être rasé de frais | frisch rasiert sein | ||||||
prendre qn. en flagrant délit | jmdn. auf frischer Tat ertappen | ertappte, ertappt | | ||||||
dépoussiérer qc. [fig.] | frischen Wind in etw.Akk. bringen | ||||||
avoir toute sa tête [fig.] | geistig frisch sein | war, gewesen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Peinture fraîche ! | Frisch gestrichen! | ||||||
à la fraiche (auch: fraîche) [ugs.] - le matin | in der Frische des Morgens [poet.] | ||||||
l'esprit vif | in geistiger Frische | ||||||
prendre le frais | frische Luft schnappen | ||||||
s'aérer | an die frische Luft gehen | ||||||
prendre le frais | an die frische Luft gehen | ||||||
s'aérer | frische Luft schnappen [ugs.] | ||||||
prendre un bol d'air [fig.] [ugs.] | frische Luft tanken [fig.] [ugs.] | ||||||
s'oxygéner (les poumons) [ugs.] | frische Luft tanken [fig.] [ugs.] | ||||||
prendre l'air [fig.] | an die frische Luft gehen | ||||||
flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. an die (frische) Luft setzen [fig.] [ugs.] | ||||||
flanquer qn. dehors [ugs.] | jmdn. an die (frische) Luft befördern [ugs.] | ||||||
tout juste dans les bacs [ugs.] [MUS.] | frisch im Regal [ugs.] - CD, Album | ||||||
Qui bien commence bien avance. | Frisch gewagt, ist halb gewonnen. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
du linge blanc | frische Wäsche | ||||||
Je suis allé prendre l'air. | Ich bin ein wenig an die frische Luft gegangen. | ||||||
J'ai été prendre l'air. [ugs.] | Ich bin ein wenig an die frische Luft gegangen. | ||||||
Rasé de frais, le jeune homme s'en fut chez son adorée pour demander sa main. [form.] | Frisch rasiert begab sich der junge Mann zu seiner Angebeteten, um um ihre Hand anzuhalten. | ||||||
La laie met bas. | Die Bache frischt. [Jägersprache] | ||||||
Un vent nouveau souffle dans l'entreprise. | Ein frischer Wind weht im Unternehmen. | ||||||
Cet hôtel offre du jus de fruits frais au petit-déjeuner. | Dieses Hotel bietet frischen Obstsaft zum Frühstück an. | ||||||
Pour les nouveaux mariés le mariage finit en cauchemar. | Für das frisch vermählte Paar endet die Hochzeit in einem Albtraum. | ||||||
Ici, on ne vend que des fruits frais. | Hier gibt es nur frisches Obst. | ||||||
Je voudrais des fruits frais. | Ich möchte frisches Obst. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
fraiche, fraîche, friche | fischen, Fischer, frisch, Frisch, frischen, Irische |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Kühle |
Werbung