Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| uguale auch: eguale Adj. auch [MATH.] | gleich | ||||||
| pari Adj. inv. | gleich | ||||||
| paritario, paritaria Adj. | gleich | ||||||
| prontamente Adv. | gleich | ||||||
| adesso Adv. - eufemistico, in breve | gleich | ||||||
| paritetico, paritetica Adj. - paritario | gleich | ||||||
| identico, identica Adj. | gleich - völlig gleich | ||||||
| subito Adv. | gleich - sofort | ||||||
| in pari [fig.] - in regola | gleich | ||||||
| subitamente Adv. [poet.] | gleich | ||||||
| altrettale Adj. [poet.] selten | gleich | ||||||
| immutato, immutata Adj. | gleich bleibend | ||||||
| omografico, omografica Adj. | gleich geschrieben | ||||||
| della stessa altezza | gleich groß | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gleich | |||||||
| gleichen (Verb) | |||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| paritario, paritaria Adj. | Gleich... | ||||||
| alla stregua di qcn. | gleich wie jmd. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rassomigliare a qcn. | jmdm. gleichen | glich, geglichen | | ||||||
| assomigliare a qcn./qc. | jmdm./etw. gleichen | glich, geglichen | | ||||||
| assomigliarsi | sichAkk. gleichen | -, geglichen | | ||||||
| uguagliare auch: eguagliare qcn. - essere pari | jmdm. gleichen | glich, geglichen | | ||||||
| avvicinarsi a qc. [fig.] - assomigliare, essere simile | etw.Akk. gleichen | glich, geglichen | | ||||||
| omologare qc. | etw.Akk. gleich machen | machte, gemacht | | ||||||
| accomunare qcn./qc. - mettere alla pari | jmdn./etw. gleich behandeln | behandelte, behandelt | | ||||||
| accomunare qcn./qc. - mettere alla pari | jmdn./etw. gleich machen | machte, gemacht | | ||||||
| equivalersi [fig.] | gleich sein | war, gewesen | | ||||||
| assimilare qcn./qc. [poet.] - equiparare | jmdn./etw. gleich stellen | stellte, gestellt | | ||||||
| equivalersi | gleich viel Wert sein | war, gewesen | | ||||||
| abolire le distanze - trattare in modo informale | jmdn. von Gleich zu Gleich behandeln | behandelte, behandelt | | ||||||
| prendersela per ogni sciocchezza [ugs.] | immer gleich eingeschnappt sein [ugs.] | ||||||
| equivalersi | den gleichen Wert haben | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A fra poco! | Bis gleich! | ||||||
| subito dopo | gleich darauf | ||||||
| trattare qcn./qc. allo stesso modo | jmdn./etw. gleich behandeln | ||||||
| maggiore o uguale [MATH.] | größer oder gleich | ||||||
| minore o uguale [MATH.] | kleiner oder gleich | ||||||
| Gli dai un dito e ti prende la mano. | Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Hand. | ||||||
| Adesso mi incazzo! [ugs.] | Ich kriege gleich einen Anfall! [ugs.] | ||||||
| Guarda che te le prendi! | Es gibt gleich rote Ohren! [ugs.] | ||||||
| Sto perdendo la pazienza! | Mir reißt gleich der Geduldsfaden! [ugs.] | ||||||
| alla stessa stregua di qcn. | im gleichen Maß | ||||||
| al medesimo livello di | auf gleicher Höhe mit | ||||||
| ripagare qcn. con la stessa moneta | jmdm. etw.Akk. mit gleicher Münze heimzahlen | ||||||
| remare nella stessa direzione [fig.] | am gleichen Strang ziehen [fig.] | ||||||
| remare nella stessa direzione [fig.] | am gleichen Strick ziehen [fig.] | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'equidistanza f. | gleicher Abstand Pl.: die Abstände | ||||||
| parità di tutela penale [JURA] | gleicher strafrechtlicher Schutz Pl. | ||||||
| reati della stessa indole [JURA] | strafbare Handlungen der gleichen Art | ||||||
| il contrappasso auch: contrapasso Pl.: i contrappassi, i contrapassi [HIST.] [JURA] | die Vergeltung von Gleichem mit Gleichem | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Fui subito preso dal sospetto che c'era qualcosa che non andava. | Mir drängte sichAkk. gleich der Verdacht auf, dass etwas nicht stimmte. | ||||||
| È proprio come pensavo. | Das habe ich mir gleich gedacht. | ||||||
| È proprio quello che pensavo. | Das habe ich mir gleich gedacht. | ||||||
| Non si perse molto in gentilezze, ma andò subito al sodo. | Er hielt sichAkk. nicht lange mit Höflichkeiten auf, sondern kam gleich zur Sache. | ||||||
| Sta per andare via. | Er ist gleich weg. | ||||||
| Vai pure avanti, ti raggiungo subito. | Geh schon mal voraus, ich komme gleich nach. | ||||||
| Aspetta, ce l'ho sulla punta della lingua! | Warte, das fällt mir gleich wieder ein! | ||||||
| Ho quasi finito. | Ich bin gleich fertig. | ||||||
| 3 diviso 5 uguale 0,6 [MATH.] | 3 durch 5 ist (gleich) 0,6 | ||||||
| 3 elevato a 5 uguale 243 [MATH.] | 3 hoch 5 ist (gleich) 243 | ||||||
| 3 (moltiplicato) per 5 fa 15 [MATH.] | 3 mal 5 ist gleich 15 | ||||||
| 3 (moltiplicato) per 5 uguale 15. [MATH.] | 3 mal 5 ist gleich 15 | ||||||
| 3 meno 5 uguale -2 [MATH.] | 3 minus 5 ist (gleich) -2 | ||||||
| 3 meno 5 fa -2 [MATH.] | 3 minus 5 ist (gleich) -2 | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| plötzlich, sofort, gerade, ausgeglichen, paritätisch, ebenbürtig, gleichberechtigt | |
Werbung







